Kazuyo

Kazuyoさん

2024/04/16 10:00

さよならしたほうがいい を英語で教えて!

友達が彼氏への不満が限界にきているので、「さよならしたほうがいい」と言いたいです。

0 110
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 19:00

回答

・You should say goodbye.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「さよならしたほうがいい」は英語で上記のように表現できます。

should 動詞の原形で「~したほうがいい」、say goodbyeで「さよならする」という意味になります。

例文:
You should say goodbye to your boyfriend because you always make a complaint.
いつも文句を言ってるから、彼氏とはさよならしたほうがいい。

* make a complaint 文句をいう
(ex) Don’t make a complaint.
文句を言わないで!

You should say goodbye to her because she tells a lie.
彼女嘘をつくから彼女とさよならしたほうがいいよ。

* tell a lie 嘘をつく
(ex) Don’t tell a lie!
嘘をつかないで!

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV110
シェア
ポスト