
Atarashiさん
2025/04/01 10:00
そんなに疲れているなら、少し休んだほうがいいよ を英語で教えて!
疲れたと連呼している同僚に、「そんなに疲れているなら、少し休んだほうがいいよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・If you're so tired, you should get some rest.
「そんなに疲れているなら、少し休んだほうがいいよ」は上記のように表現することができます。
例文
A: I’m so tired.
疲れたー。
B: If you're so tired, you should get some rest.
そんなに疲れているなら、少し休んだほうがいいよ。
get (得る)+ some (何らかの)+ rest (休憩)で、「ゆっくり休む、少し休息する」という意味になります。疲労などで何もせず体を休ませるというニュアンスがあります。
また、長時間作業をして疲労が溜まってきたので、「ひと休憩する、小休憩する」という場合は、take a break を使用します。
例)
If you're so tired, you should take a break. Do you want some coffee?
そんなに疲れているなら、休憩を取ったほうがいいよ。コーヒー飲まない?
ちなみに、I’m tired. は、「疲れている」という意味でよく使われますが、I’m exhausted. も疲れている時に使えます。こちらは「私は疲れ果てている」という意味で、もうこれ以上は疲れすぎて何もできない状態など、疲労の度合いが大きいときに使う表現ですので、状況によって使い分けてみるといいかもしれませんね!
参考にしてみてください。