プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
1. It's enjoyable to ride a motorcycle. 「バイクに乗るのは楽しい」 「〜するのが楽しい」は英語で「It's enjoyable to 〜(動詞)」という表現を用いて表しましょう。今回の場合は、「バイクに乗るのが楽しい」ですので、「(乗り物に)乗る」という意味の動詞 ride と、「バイク」と言う意味の motorcycle を使って「ride a motorcycle」を同志の部分に当てはめましょう。 2. It's fun to ride a motorcycle. 「バイクに乗るのは楽しい」 「〜するのは楽しい」はその他にも、「It's fun to 〜(動詞)」を使って表すこともできます。
1. cut into large pieces 「ザクザク切る」 「ザクザク切る」の「ザクザク」は日本語に特有のオノマトペです。英語に直訳は存在しないため、「大きめに切る」や「大雑把に切る」などに言い換えると英語に訳しやすくなります。「cuto into 〜」で「〜(サイズ)に切る」という表現を用いて、「cut into large pieces (大きめに切る)」と言いましょう。 例文: Cut the vegetables into large pieces. 野菜をザクザク切る。 2. cut into thick slices 「ザクザク切る」 その他にも、「厚い」という意味の thick と「スライス」という意味の slicesを使って「cut into thick slices (厚めに切る)」と言うこともできます。 例文: Cut the vegetables into thick pieces. 野菜をザクザク切る。
1. come apart easily 「スルスルっと抜ける」 「紐がスルスルっと抜ける」という表現の「スルスルっと」の部分は日本語に特有ののオノマトペを使った表現です。「スルスルっと」の直訳は英語には存在していないため、「簡単に」と言い換えられると英語に訳しやすくなりますよ。「簡単に」は形容動詞の easily を使って表しましょう。 「(紐が)抜ける」は「come apart」という熟語で表しましょう。 例文: The string came apart easily. 紐がするするっと抜けた。 2. get loose easily 「スルスルっと抜ける」 「抜ける」の部分はその他にも、「get loose」という熟語を使って表すこともできます。「緩くなって抜ける」「緩くて解ける」というニュアンスを持ちます。 例文: The string got loose easily. 紐がするするっと抜けた。
That's an unwavering thing. 「それはゆるぎないね」 決して変わることがないという意味を持つ「ゆるぎない」という表現は英語で、「unwavering」という単語で表すことができます。 un で始まる単語は、un の直後に着く単語の意味を打ち消す役割があります。wavering には「揺れる」「弱くなる」などの意味があるため、un がつくとその意味を打ち消して「確固たる」「ゆるぎない」という意味で使われます。 「それは〜だね」と言いたい時は「That's 〜.」で文章を始めましょう。 例文: We will keep going because that's an unwavering thing. それはゆるぎないことなので、私たちはこれからも進み続ける。
1. He likes to get his brother upset. 「弟を怒らせるのが好き」 「〜を怒らせる」は使役動詞の get を使って、「get + 人 + upset」で表すことができます。今回の場合は「人」のところに「彼の弟」と言う意味の「his brother」を当てはめましょう。 「〜するのがが好き」は「主語 + like(s) to 〜(動詞)」という表現を用いて表しましょう。 例文: He likes to get his brother angry. 彼は弟を怒らせるのが好き。 2. He likes to make his brother furious. 弟を怒らせるのが好き 使役動詞には get の他にも make があります。「make + 人 + furious」で「人を怒らせる」という意味です。furious は、「激怒する」「怒り狂う」という意味があり、angry よりも激しい怒りを表します。 例文: He likes to make his brother furious. 彼は弟を怒らせるのが好き。