プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. Make a crunching sound. 「バリバリと音を立てる」 日本語に無数にあるオノマトペの一つ「バリバリ」は英語で crunchy と言います。「バリバリとした」という形容詞として使いたい場合は、 crunching を使いましょう。「〜という音を立てる」は英語で、「make a 〜 sound」ですので、「〜」の部分に crunching を入れて使いましょう。 例文: We make a crunching sound when we eat Japanese rice cake. お餅を食べるときに、バリバリと音を立てる。 2. Make a crispy noise. 「バリバリと音を立てる」 その他にも crispy という単語を用いても「バリバリと」という意味を表現できます。どちらかというと、食感としてバリバリしたものを表すときに多く用いられる表現です。また、「〜という音を立てる」は「make a 〜 noise」という言い方もあります。「〜」部分に crispy を入れて使用しましょう。 例文: We make a crispy sound when we eat rice cake. お餅を食べるときにバリバリと音を立てる。
1. Pull 〇〇 out 「ひきずりだす」 人だけでなく、物も含んだ何かを特定の場所から引きずりだすことは英語で、「pull 〇〇 (人・物) out」と表すことができます。「〇〇」の部分に、引きずり出したい人や物の具体的な名前を入れて使用しましょう。 例文: We need to pull that guy out! 「引きずり出さないと!」 2. Take 〇〇 out 「ひきずりだす」 「引きずりだす」と言いたい場合はその他にも、「take 〇〇 out」という表現方法もあります。〇〇の部分には引きずり出したいものや人の具体的な名前を英語で入れて使用しましょう。 例文: We must take him out! 「(彼を)引きずり出さないと!」
1. Many people look like 〇〇(人). 「よくいる顔」 「よくいる顔」=「多くの人に似ている顔」と解釈すると英語訳しやすいですよ。「〜に似ている」は英語で、「look like 〜」と表します。「Many people」が「多くの人」という意味なので、「Many people look like me.」と言えば、「多くの人が私に似ている」と訳せて「よくいる顔」というニュアンスで伝えることができるでしょう。 例文: I’m often told that there are many people look like me. 「よくいる顔と言われます。」 2. Pretty generic 「よくいる顔」 Pretty には「とても」「非常に」という意味が、generic には「一般的な」「全てに当てはまる」という意味がある英単語です。顔のみでなく、世の中のどこにでもある、一般的な物事に対して説明するときに使用できるのが「Pretty generic (とても一般的・とてもよくある)」という表現です。 例文: Many people told me that I am pretty generic. 「よくいる顔と言われます。」
Pull one’s cheeks in 「頬をへこませる」 「頬」は英語で cheek(s)と言います。片方の頬を指したい時には cheek のままでいいですが、両方の頬のことを指したい時には cheeks のように -sをつけて表現しましょう。「へこませる」は英語で、「pull in」という表現を用いましょう。頬だけでなく、「お腹を凹ませる」など他の体の部位にも使うことができます。 例文: Can you pull your cheeks in? 「頬をへこませてみて」 2. Hole one’s cheeks in 「頬をへこませる」 その他にも、「hold one’s cheeks in」という表現方法もあります。hole には「保つ」「キープする」といった意味があり、hold in と言う熟語で「へこませる」という意味で使用できます。 例文: Can you hold your cheeks in? 「頬をへこませてみて」
Snot bubble 「鼻ちょうちん」 小さな子供が鼻水が止まらない時などにぷくっと作る「鼻ちょうちん」は英語で、「snot bubble」と言います。 snot は「鼻水」という意味が、 bubble には「泡」という意味があります。鼻ちょうちんが一つだけ出ていた場合は snot bubble ですが、複数出ていた場合は -sをつけて bubbles にして使いましょう。 ちなみに、「鼻ちょうちんができる・でる」と言いたい場合は 「吹く」という意味のある blow を使って「〇〇 (人) blow(s) a snot bubble. (〇〇は鼻ちょうちんができている)」と表現できますよ。 例文: You blew a snot bubble while you were sleeping. 「寝ている時に鼻ちょうちんができていたよ」