rinaさん
2024/08/28 00:00
搭乗口が変わりましたか を英語で教えて!
空港で、スタッフに「搭乗口が変わりましたか?」と言いたいです。
回答
・Has the boarding gate changed?
・Is there a gate change?
「搭乗ゲート、変更になりましたか?」という意味です。
空港で、自分の乗る便のゲートが元の予定から変わっていないか確認したい時に使います。電光掲示板を見ても情報が古いかも?と不安な時や、近くの航空会社スタッフに気軽に尋ねるのにぴったりの自然な表現です。
Excuse me, has the boarding gate for flight JL006 to New York changed?
すみません、ニューヨーク行きJL006便の搭乗ゲートは変更になりましたか?
ちなみに、「Is there a gate change?」は「搭乗ゲート、変更になりましたか?」とストレートに聞く表現です。空港でアナウンスが聞き取れなかったり、掲示板の情報が古いかもと少し不安に思ったりした時に、近くの乗客や空港スタッフに気軽に確認するのにぴったりの一言ですよ。
Excuse me, I was just wondering, is there a gate change for flight JL006 to New York?
すみません、ニューヨーク行きJL006便の搭乗ゲートに変更はありましたか?
回答
・Has the departure gate been changed?
「搭乗口が変わりましたか」は上記のように表現します。
飛行機に搭乗するために向かう場所「搭乗口」は英語で、「departure gate」と言います。gate のみでも通じます。
「変わりましたか?」と、すでにある特定の出来事が完了したかどうか相手に質問したい場合は、「現在完了形の受身形」の疑問文の形で文章を作りましょう。現在完了の受身形は「主語 + have(has) + been +過去分詞」という語順です。
今回の場合は、主語は「the departure gate 」です。「変わる」は change ですが過去分詞形の changed にして使いましょう。
肯定文ですと「The departure gate has been changed (搭乗口は変わりました。)」ですが、これを疑問文にするために Has を文頭に出して「Has the departure gate been changed?」となります。
例文:
Excuse me, has the departure gate been changed?
すみません、搭乗口が変わりましたか?
Japan