プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. Play along with 〇〇’s story 「話に調子を合わせる」 相手の話し方や話のスピードなどに調子を合わせて話すことを英語では「Play along with 〇〇’s story.」と表現できます。〇〇’s の部分には相手の名前を入れるか、もしくは my, your, his, her, their, other, someone などを当てはめましょう。 例文: I am trying to play along with someone’s story. 私は相手の話に調子を合わせています。 2. Fit my conversation to 〇〇 「話に調子を合わせる」 その他にも、「fit my conversations to 〇〇」という表し方もあります。〇〇の部分には、相手の名前や me, you, him, her, them, someone, others などの単語を状況に合わせて当てはめましょう。 例文: I am trying to fit my conversations to others. 私は相手の話に調子を合わせています。
1. look so lazy 「うじゃけた」 「うじゃけた」は「むすっとした」や「だらっとした」という表現に言い換えると英語に訳しやすくなりますよ。「だらっとした」と訳す場合は「lazy」という単語を使って表すことができます。「look lazy」で「うじゃけてみえる」という意味です。 例文: How come you look so lazy? 「うじゃけた顔してどうしたの」 2. Look upset 「うじゃけた」 その他にも、「むすっとする」「イライラする」という意味のある upset という単語を使っても「うじゃけた」が表せます。こちらも「look upset」で「うじゃけた」と表しましょう。 例文: Why do you look upset? 「うじゃけた顔してどうしたの」
1. Drone beetle 「カナブン」 夏になるとよく飛んでいるのを見る「カナブン」は英語で「drone beetle」と言います。beetle は「甲虫」というカブトムシやクワガタなどの硬い皮膚を持つ虫の総称を指します。カナブンも同じ甲虫の仲間なので、beetleがつきます。 例文: I saw many drone beetles in the garden. 庭先でカナブンをたくさん見た。 2. Scarab beetle 「カナブン(黄金虫)」 カナブンは一般的に「黄金虫」と同種類の昆虫だと考えられます。そんな「黄金虫」は英語で、「scarab beetle」と呼ばれています。 例文: I saw many scarab beetles in the garden. 庭先でカナブンをたくさん見た。
Rice cake that has soft skin made of floor and sugar. 「ぎゅうひ」 「ぎゅうひ」とは日本の伝統的なお菓子である和菓子の種類の一つで、主にお餅やお団子の皮のことを指します。海外には同じような伝統的なお菓子は存在していないはずですので、どのような食べ物なのかを英語で説明できると良いでしょう。「rice cake」は「餅」という意味で、その後に that を使ってどんなrice cake なのかを説明しましょう。 That has soft skin →「柔らかい皮のある」、made of →「〜で作られた」、floor and sugar →「小麦粉と砂糖」that 以下はこれらの表現を用いて、「小麦粉と砂糖でできた柔かい皮のあるお餅」というふうに「ぎゅうひ」を説明できます。
1. How can I break the bill? 「カジノコインに変えるにはどうすれば良いですか」 「〜するにはどうすればいいですか」のように、物事の方法を尋ねたい時には、疑問詞の How を用いて「How can I 〜?」で文章を始めるといいでしょう。「break the bill」で「カジノコインに変える」という意味合いで使用することができます。 2. How can I change these coins? 「カジノコインに変えるにはどうすれば良いですか」 その他にも、「change these coins」で「現金をカジノコインに変える」という意味があります。「How can I 〜?」の後につけて使いましょう。