プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 270
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「外面切り替え」は上記のように表現します。 外国で撮った運転免許を日本のそれに切り替えることを英語では、 「切り替える」「取り替える」という意味のある switch という単語を使って表しましょう。「switch 〇〇 to △△」で「〇〇を△△に切り替える」という英語フレーズが使用できます。 〇〇の部分に外国の免許を、△△の部分に日本の免許にあたる英語を入れましょう。 例文 I am going to switch my driver’s license to Japanese driver’s license. 私は自分の運転免許を日本国内用の運転免許に切り替える。 How can I switch my driver’s license to Japanese driver’s license? 今の運転免許を日本のものに切り替えるにはどうしたらいいですか?

続きを読む

0 171
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. invite younger kids 「小さい子も混ぜる」 この場合の「混ぜる」は、「招待する」「仲間に入れてあげる」という表現に言い換えてあげると英語に訳しやすくなります。「招待する」は英語で invite という単語を使って表せます。 「invite 〇〇 (人)」で「〇〇を招待する」と表現できます。 例文: Can you invite younger kids too? 小さい子も混ぜてくれない? 2. Bring younger kids 「小さい子も混ぜる」 その他にも、 「持ってくる」という意味のある bring という単語を使って「 bring 〇〇 (人」)で「〇〇を混ぜるる」という言い方もできます。 例文: Can you bring younger kids too? 小さい子も混ぜてくれない?

続きを読む

0 193
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Daphniphyllum macropodum 「ゆずりは」 ユズリハ科ユズリハ属の常緑高木であり、庭木などによく使用される「ユズリハ」という植物は英語では「Daphniphyllum macropodum」と呼ばれます。この呼び名は学術名なのでカジュアルな会話の中や日常生活で使用されることは少ないでしょう。 例文: Let’s see each other under the Daphniphyllum macropodum tree after school. 放課後あのゆずりはの木の下で集合ね。 2. False daphne 「ゆずりは」 もう少しカジュアルに「ゆずりは」と言いたい場合は「false daphne」を使うといいでしょう。 例文: Let’s meet up under the false daphne tree after school. 放課後あのゆずりはの木の下で集合ね。

続きを読む

0 145
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Layering 「レイヤード」 布や服などを重ね着することを「レイヤード」と言いますが、これを英語では layering と言います。カタカナ語の「レイーヤード」自体が layering の動詞形 layer (重ねる) を由来としています。動詞 layer に ing をつけると「重ね着すること (レイヤード)」という名詞形になります。「服をレイヤードして着る」と言いたい場合は 「wear layers」と表しましょう。 例文: Can I wear this cloth with layers? この服はレイヤードしても着れますか? 2. Putting on clothes in layers 「レイヤード」 その他にも、「putting on clothes in layers」という言い方でも「レイヤード」と表すことができます。 例文: Can I put this cloth on in layers? この服はレイヤードしても着れますか?

続きを読む

0 238
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

〇〇 took one’s hand and drag 〜 home. 「家に引っ張って帰る」 主語や目的語を省略できる日本語とは異なり、英語では大前提として「誰が誰を〇〇する」の「誰が」と「誰を」をしっかり明記する必要があることに注意して文をつくりましょう。「引っ張って帰る」は 、「〜を手に取る」という意味の take と、「引きずる」という意味のある drag 使い表せます。「take one’s hand」で「〜の手を取る」という表現です。「one’s」の部分には手を引かれる側の人の名前や my, your, his, her, theirを当てはめましょう。 また、「drag 〜(人) home」で「〜(人)を家まで引っ張っていく」という意味の表現です。 例文: I took my friends’ hand and dragged him home. 私は友達の手を取り家に引っ張って帰った。

続きを読む