プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
The right half of one’s face 「右反面」 「右反面」を英語に訳す時には、「〇〇の顔の右半分」というふうに誰の顔についてなのかも明確に表しましょう。今回の場合ですと質問者様自身が言いたいようですので、「私の」という意味の my を使って「The right half of my face」のように表しましょう。そのほかの場面では、your, his, her, their やMary‘s など具体的な人の名前も入れられます。 例文: I’ve got a pillow marks on the right half of my face. 顔の右半分に布団の跡がついた。
1. I don’t think I can finish 〜. 「仕上げられそうにない」 物事を「仕上げる」とは「完了させる」もしくは「完成させる」と言い換えると英語に訳しやすくなりますよ。「〜を仕上げる」は英語で「finish 〜」という表現方法があります。「〜」の部分には、タスクや仕事、具体的な頼まれごとなどの英語を入れましょう。 例文: I don’t think I can finish this by tomorrow. 明日までは仕上げられそうにない。 2. I can’t get 〜 done. 仕上げられそうにない その他にも、「終える」という意味の get done を使って表す方法もあります。「get 〜 done」で「〜を終わらせる」となります。「〜」の部分に終わらせたい物事を入れましょう。 例文: I can’t get this done by tomorrow. 明日までは仕上げられそうにない。
1. I’ll leave this to you. 頼んだよ 仕事やタスクなどの残りを誰かに託す時に「頼んだよ」と言いますが、これを英語では「I’ll leave this to you.」と表現できます。 leave には「その場を去る」「離れる」という意味の他にも、「何かをそのままの状態にしておく」といった意味もあります。「leave this (仕事やタスク) to you」で「あなたにこの仕事・タスクをそのままにしておく」=「あなたに任せる」という意味になります。 例文: I’ll leave this to you. これ、頼んだよ。 2, You are in charge. 頼んだよ 「頼んだよ」を表すには他にも、「You are in charge.」という表現を使うこともできます。「be in charge」で「責任者となる」という意味の表現ですので、「ここからはあなたが責任者です」=「残りの仕事は任せたよ」というニュアンスで使えます。 例文: Hey, you are in charge now. これ、頼んだよ。
Water ring stain 「輪染み」 コップの裏側の模様が水分としてそのままテーブルに染みとしてついてしまうことを「輪染み」と言いますが、これを英語では「water ring stain」と呼びます。 water は「水」、 ring は「輪」、そして stain には「染み」という意味がある英単語です。 例文: I can see a water ring stain on your table. テーブルに、コップの輪染みがついてる。 Please wipe down water ring stain on the table. テーブルの輪染みを拭いてください。 Is that a water ring stain? それって輪染み?
1. Rip currents 「離岸流」 岸から沖へと流れる海水の強い流れのことを表す「離岸流」ですが、英語では「rip currents」と呼ばれます。主に、沖から浜辺に向かって流れる激流のことを指します。 例文: Be careful of rip currents in the ocean. あそこの海は離岸流に気をつけて。 2. Offshore currents 「離岸流」 「離岸流」はその他にも、「offshore currents」という言い方もあります。海岸から沖に向かって流れる潮の流れのことを指します。 例文: Be careful of offshore currents in the ocean. あそこの海は離岸流に気をつけて。