プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
1. Get weirded out a little bit. 「ちょっと引くんだけど」 「ちょっと」というニュアンスをつけたい場合は、「a little bit」を追加しましょう。物事や誰かの言動に対して「引く」と言いたい場合は「get weirded out」という表現が使えます。 例文: I got weirded out a little bit. ちょっと引くんだけど。 2。cringe a little bit 「ちょっと引くんだけど」 「引く」はその他にも、 動詞の cringe という英単語でも表すことができます。「身がすくむ」「縮み上がる」という意味のある単語ですがスラングとして用いると「引く」という意味になります。 例文: I just cringed a little bit. ちょっと引くんだけど。
1. Sunbathe 「日差しを浴びて」 英語で「日差しを浴びる」は、動詞の sunbathe を使用できます。 例文: Muy dad sunbathes to prevent him from getting osteoporosis. 私の父は骨粗しょう症予防のために日差しを浴びている。 2. Sit in the sun 「日差しを浴びて」 「日差しを浴びる」はその他にも、「sit in the sun」という表現も使用できます。直訳すると「太陽の中に座る」となりますが、「太陽の光の中に座る=太陽を浴びる」という意味で使用されます。 例文: My dad sits in the sun to prevent himself from getting osteoporosis. 私の父は骨粗しょう症予防のために日差しを浴びてる。
1. pouting 「おちょぼ口」 pouting は「口をすぼめる」という意味のある単語です。小さい子供が拗ねたり膨れたりして口をすぼめるといった意味でも使用されます。 例文: She looks cute when she is pouting her mouth. おちょぼ口でかわいいね。 2. pursed mouth 「おちょぼ口」 「おちょぼ口」を英語に直訳すると、「pursed mouth」と言います。動詞の purse には「つぼめる」といった意味があります。-ed をつけて pursed にすると「つぼまった」という意味になるので「pursed mouth 」で「おちょぼ口」です。 例文: Your pursed mouth is so adorable. おちょぼ口でかわいいね。
remind 人 of〜 「ちらつく」 英語の動詞 remind は、「remind 人 of〜」という英語フレーズで「人に〜を思い起こさせる」「人に〜を想起させる」という意味で頻繁に用いられます。「〜がちらつく」といった意味と同じニュアンスで使用できるでしょう。「人」の部分に、想起させられた本人に合わせて (me, you, him, her, them)の中から適切なものを選んで当てはめましょう。「〜」の部分には想起させる物事を入れましょう。今回の場合ですと、「子供の頃の兄の顔」という意味の「My brother when he was young」を入れるといいでしょう。 例文: He reminds me of my brother when he was young. 彼を見ていると(兄の子供)子供の頃の兄の顔がちらつきます。
Frown 「しわを寄せる」 不快な気分の時、イライラしたときなどに「しわを寄せる」と表しますが、英語では「frown」という動詞で表すことができます。文章の中では頻繁に、「frown at 〇〇(人)」で、「〇〇(人)にしわを寄せる」という風に使用されます。 例文: She frowned. 彼女は眉間にしわを寄せていた。 I frowned at my boyfriend when he told me a lie. 彼氏が嘘をついた時、私は眉間のしわを寄せてしかめっ面をした。 Our teacher frowned when many of us didn’t complete the assignment. 多くの生徒が宿題をやってこなかったので、担任の先生は眉間にしわを寄せた。