プロフィール

Melanie
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,328
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介

1. Being praised and lose one’s cool 「褒められてのぼせる」 「褒められる」は受動態の 「be動詞 + 過去分詞」の形を使って 「being praised 」で表しましょう。「のぼせる」は、「lose one’s cool」自制心や冷静さを失ってしまうという意味の表現を用いましょう。one’s の部分は、my, your, his, her, their のどれかを文脈に合わせて当てはめましょう。 例文: I was praised by many people and lost my cool. いろんな人に褒められてのぼせていました。 2. Being praised and go to my head. 「褒められてのぼせる」 「go to my head」は直訳すると「頭の上に行く」ですが、「熱が上の方へ行く」というイメージから「のぼせる」という意味で使用されます。 例文: I was not get used to receiving compliments so it went to my head. 「褒められるのに慣れておらず、のぼせていました。」

1. Change suddenly 「ぱっと変わる」 日本語の独特の表現であるオノマトペの一つである「ぱっと」の部分は、「一気に」や「突然に」といった表現に言い換えると英語に訳しやすいでしょう。「突然に」という意味のある形容動詞の suddenly と、「変わる」という意味の動詞、 change という単語を使って「change suddenly」 と表しましょう。 例文: The atmosphere of the room changed suddenly. 部屋の印象がぱっと変わった。 2. Change a lot 「ぱっと変わる」 「ぱっと変わる」はその他にも、「とても」「すごく」と言った意味のある「a lot」を使って「change a lot」と表現することもできます。「元の状態から大幅に変化した」というニュアンスのある表現です。 例文: The atmosphere of the room changed a lot. 部屋の印象がぱっと変わった。

1. Why don’t you set your standards high? 「どうせなら高望みしたら?」 「どうせなら」の部分は、「可能であれば」という意味で使われる「If possible」を語尾につけることで表せます。また、「高望みする」という表現は「基準」という意味の standard という単語を用いて、「set one’s standard high」で「基準を高く設定する」という慣用句を用いて表しましょう。「〜したら?」というニュアンスは「Why don’t you〜? (〜したらどう?)」という表現で文章を始めるといいですよ。 2. Why don’t you aim higher, if possible? 「どうせなら高望みしたら?」 「高望みする」はその他にも、「aim higher」で表すこともできます。 aim は「狙う」という意味がある単語です。 higher は「もっと高く」という意味の単語です。

Dump one’s luggage on the ground. 「どさっとおろす」 日本語特有のオノマトペの一つである「どさっと」を使った「(荷物を)どさっとおろす」は英語で、「dump one’s luggage」と表すことができます。dump は「投げ捨てる」「どさっと落ちる」という意味のある単語です。「one’s」の部分には my, your, his, her, their を状況に応じて適切に使用しましょう。「荷物」は英語で luggage (手荷物・旅行カバン・スーツケースなど)や baggage (手荷物・携行品など)、load (積み荷、貨物など)を使って表すことができますよ。 例文: Don’t dump your luggage on the ground. 荷物をどさっとおろすのはやめて。

1. So you are saying…? 「ということは?」 相手の言ったことや内容の意味が理解できなかった時に、相手が発言したすぐ後に「so you are saying…?」と繋げると、「…ということは?」といった風に聞き返すことができます。「ちょっと理解できないんだけど…」という雰囲気を出すために語尾をゆっくりめに発音したり、語尾のイントネーションをあげて発音しましょう。 例文: I was not able to ask him out but I tried so hard to get his attention and… 彼を誘えなかったんだけど、でも彼に見てもらうためにめっちゃ頑張ったんだけど、それで… So you are saying…? …ということは?