プロフィール

Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,793
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

「スキンケア」は英語で、上記のように表現することができます。 日本語で言われる「スキンケア」は英語の skin care に由来しており、それをカタカナで使用していたのですね。skin という名詞には「肌」という意味があり、care という動詞には「整える」「ケアする」という意味があります。 例文: What are some skin care products you would recommend? おすすめのスキンケア製品は何ですか? I would like to know your skin care product recommendations. おすすめのスキンケア商品を教えてください。

動物の「キリン」は英語で上記のように表すことができます。 「キリン」は英語で、giraffe と言います。「ff」の部分は、前歯で下唇を噛んで発音をするのがポイントです。 アクセントの位置は「a」です。キリンが何頭もいてそれらを指す場合は -s をつけて giraffes にしましょう。 例文: I would like to know more about how giraffes spend a day. キリンがどのように1日を過ごすのか知りたいです。 Could you tell us about how giraffes spend their day? キリンの一日の生活を教えてください。

1. Be grinning 「にたにた」 優しそうにニコニコ笑うのとは異なり、怪しげに少々気味悪く笑う様子を英語では「主語 + be動詞 + grinning」という表現で表すことができます。今回の質問の場合、友人に「にたにた笑うのはやめたほうがいいですよ」と言いたいので、主語は「あなた」という意味の you を用い、それに伴いbe動詞は are を用いましょう。 例文: You are grinning. You should stop that. にたにた笑うのはやめたほうがいいですよ。 2. Be smirking 「にたにた」 そのほかにも、何かに対して自信満々に笑みを浮かべたり、実は裏で何かを知っているようなニヤついた表情を見せることを「主語 + be動詞 + smirking」という表現で表すこともできます。 例文: You are smirking and you should stop that. にたにた笑うのはやめたほうがいいですよ。

「気障り」は英語で上記のように表します。 近くや隣に居られるとイライラしたり気に触ることを「主語(気障りな人や物) + be動詞 + annoying」という表現で表すことができます。 主語には、実際に気障りな対象物や人を入れて使いましょう。例えば「隣に座っている人」が気障りな場合は「the guy sitting next to me (隣に座っている人)」を主語にしましょう。 Annoying は「迷惑な」や「気に触る」という意味がある形容詞です。 例文: The guy sitting next to me is annoying. 隣に座っている人が気障りになる。 The lady besides me is annoying. 隣にいる女の人が気障りになる。

「重箱の隅をつつく」は英語で、上記のように表現します。 「重箱の隅をつつく」とは日本語の慣用句で、「どうでもいいことや細かいことについて口うるさく言う」という意味があります。これを英語で表す場合、「口うるさい」という意味の形容詞 nagging を使って表しましょう。 「be動詞 + nagging at 〜(人)」で「(人)に対して口うるさい」という意味になります。「〇〇」の部分には今回の場合、「彼は」という意味の he を入れましょう。 例文: He is always nagging at me. 彼はいつも重箱の隅をつついている。 He is always nagging at his boss. 彼はいつも上司に対して重箱の隅をつつく。