プロフィール
![punpunzl27](https://nativecamp.net/user/images/avatar/02.png)
punpunzl27
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,328
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
![punpunzl27](https://nativecamp.net/user/images/avatar/02.png)
1. Can you let me in? 「入れて (並んでいたところに)」 「〜してもいい?」と誰かに許可を得るときに使えるのが「Can I 〜?」という表現です。「〜できる」という意味の can を文頭に出して疑問文にしましょう。「let me in」は直訳すると「私を入れさせる」という意味ですが、「入れて」と意訳されます。 例文: Hey, can you let me in? ねえ、ここに入れて。 2. Can you allow me to go ahead of you in the line? 「入れて (並んでいるところに)」 「allow me to〜」で「私に〜することを許可する」という意味の表現を使って「私を入れることを許可する」と表しましょう。「go ahead of you」で「あなたより先に行く」という意味の表現です。「in the line」は「列の中で」という意味です。 例文: Sorry, can you allow me to go ahead of you in the line? ごめんね、(あなたの前に)入れて。
![punpunzl27](https://nativecamp.net/user/images/avatar/02.png)
1. Ivy creep over the wall. 「ツタが壁に這う」 他の木や岩肌、建物の壁などにつたって伸びることから「ツタ」と呼ばれる植物は英語で Ivy と言います。「〜に這う」は 「creep over〜」という熟語で表します。今回の場合は「壁に這う」なので「creep over the wall」となります。 例文: Ivy is creeping over the walls. ツタが壁に這ってきている。 Can you see Ivy creeping over the wall? 壁にツタが這っているのが見えるかい? We need to cut Ivy creeping over the wall. 壁に這っているツタを切らないといけないね。
![punpunzl27](https://nativecamp.net/user/images/avatar/02.png)
1. Get weirded out a little bit. 「ちょっと引くんだけど」 「ちょっと」というニュアンスをつけたい場合は、「a little bit」を追加しましょう。物事や誰かの言動に対して「引く」と言いたい場合は「get weirded out」という表現が使えます。 例文: I got weirded out a little bit. ちょっと引くんだけど。 2。cringe a little bit 「ちょっと引くんだけど」 「引く」はその他にも、 動詞の cringe という英単語でも表すことができます。「身がすくむ」「縮み上がる」という意味のある単語ですがスラングとして用いると「引く」という意味になります。 例文: I just cringed a little bit. ちょっと引くんだけど。
![punpunzl27](https://nativecamp.net/user/images/avatar/02.png)
1. Sunbathe 「日差しを浴びて」 英語で「日差しを浴びる」は、動詞の sunbathe を使用できます。 例文: Muy dad sunbathes to prevent him from getting osteoporosis. 私の父は骨粗しょう症予防のために日差しを浴びている。 2. Sit in the sun 「日差しを浴びて」 「日差しを浴びる」はその他にも、「sit in the sun」という表現も使用できます。直訳すると「太陽の中に座る」となりますが、「太陽の光の中に座る=太陽を浴びる」という意味で使用されます。 例文: My dad sits in the sun to prevent himself from getting osteoporosis. 私の父は骨粗しょう症予防のために日差しを浴びてる。
![punpunzl27](https://nativecamp.net/user/images/avatar/02.png)
1. pouting 「おちょぼ口」 pouting は「口をすぼめる」という意味のある単語です。小さい子供が拗ねたり膨れたりして口をすぼめるといった意味でも使用されます。 例文: She looks cute when she is pouting her mouth. おちょぼ口でかわいいね。 2. pursed mouth 「おちょぼ口」 「おちょぼ口」を英語に直訳すると、「pursed mouth」と言います。動詞の purse には「つぼめる」といった意味があります。-ed をつけて pursed にすると「つぼまった」という意味になるので「pursed mouth 」で「おちょぼ口」です。 例文: Your pursed mouth is so adorable. おちょぼ口でかわいいね。