kojiroさん
2023/08/29 10:00
入れて(並んでいたところに) を英語で教えて!
社食でみんなが並んでいたので、「入れて」と言いたいです。
回答
・Excuse me, I was just in line here.
・I think you're in my spot.
「すみません、今ここに並んでたんですけど…」というニュアンスです。
列に割り込まれた時や、少し列から離れた隙に場所を取られてしまった時に使えます。「あなたが割り込みましたよ」と直接的に責めるのではなく、少し丁寧かつ皮肉っぽく自分の順番を主張する、とても便利なフレーズです。
Excuse me, I was just in line here.
すみません、先ほどここに並んでいました。
ちなみに、"I think you're in my spot."は「そこ、たぶん私の席(場所)だと思うんだけど…」という感じで、相手にやんわりと伝える表現だよ。映画館やカフェで自分の席に誰か座ってるときとか、駐車場でいつも停めてる場所に他の車があるときなんかに使える、丁寧で角が立たない言い方なんだ。
Excuse me, I think you're in my spot.
すみません、そこは私が並んでいた場所だと思います。
回答
・Can you let me in?
・Can you allow me to go ahead of you in the line?
1. Can you let me in?
「入れて (並んでいたところに)」
「〜してもいい?」と誰かに許可を得るときに使えるのが「Can I 〜?」という表現です。「〜できる」という意味の can を文頭に出して疑問文にしましょう。「let me in」は直訳すると「私を入れさせる」という意味ですが、「入れて」と意訳されます。
例文:
Hey, can you let me in?
ねえ、ここに入れて。
2. Can you allow me to go ahead of you in the line?
「入れて (並んでいるところに)」
「allow me to〜」で「私に〜することを許可する」という意味の表現を使って「私を入れることを許可する」と表しましょう。「go ahead of you」で「あなたより先に行く」という意味の表現です。「in the line」は「列の中で」という意味です。
例文:
Sorry, can you allow me to go ahead of you in the line?
ごめんね、(あなたの前に)入れて。
Japan