Ponchanさん
2023/08/29 10:00
ツタが壁に這う を英語で教えて!
雑草が自宅の壁まで伸びてきていたので、「ツタが壁に這ってきている」と言いたいです。
回答
・Ivy is climbing the wall.
・Ivy is growing up the wall.
アイヴィーが「壁をよじ登っている」という文字通りの意味の他に、「イライラして気が狂いそう!」とか「退屈でじっとしていられない!」という比喩的な意味でも使えます。部屋に閉じ込められてストレスが溜まっている時などにピッタリの表現です。
Look, the ivy is climbing the wall again. We need to cut it back.
見て、またツタが壁を這ってきているよ。切り戻さないと。
ちなみに、「Ivy is growing up the wall.」は、目の前の光景をそのまま描写するシンプルな表現だよ。壁にツタが伸びているのを見かけた時、「見て、ツタが壁を這ってるよ」くらいの軽い感じで使えるんだ。庭や古い建物の話をしている時に、ふとその情景を付け加えるのにぴったりなフレーズだね。
Look, the ivy is growing up the wall again; we need to trim it back.
見て、またツタが壁を這ってきているよ。刈り込まないと。
回答
・Ivy creep over the wall.
1. Ivy creep over the wall.
「ツタが壁に這う」
他の木や岩肌、建物の壁などにつたって伸びることから「ツタ」と呼ばれる植物は英語で Ivy と言います。「〜に這う」は 「creep over〜」という熟語で表します。今回の場合は「壁に這う」なので「creep over the wall」となります。
例文:
Ivy is creeping over the walls.
ツタが壁に這ってきている。
Can you see Ivy creeping over the wall?
壁にツタが這っているのが見えるかい?
We need to cut Ivy creeping over the wall.
壁に這っているツタを切らないといけないね。
Japan