Nanaho

Nanahoさん

2023/06/22 10:00

壁に突き当たる を英語で教えて!

研究をしていたが、結果が出そうにないので、「研究が壁に付き当たっている」と言いたいです。

0 253
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Hit a wall
・Reach a stalemate.
・Hit a dead end.

I've hit a wall with my research, it doesn't seem like I'll get any results soon.
私の研究は壁に当たっていて、すぐに結果が出そうにありません。

「Hit a wall」は直訳すると「壁にぶつかる」となりますが、比喩的な表現で、ある問題や課題に取り組んでいて進行が停止してしまったり、解決策が見つからない状況、または極度の疲労やストレスで能力が発揮できない状態を指します。例えば、仕事や学習で進捗が出ず困っている際や、マラソンなどの長距離走で体力が尽きた時などに使われます。

Our research has reached a stalemate, we just can't seem to make any progress.
「我々の研究は行き詰まってしまい、全く進歩が見られない。」

I've hit a dead end with my research.
私の研究は行き詰まってしまった。

「Reach a stalemate」は、主に競争や議論などで、どちらの側も譲らない結果、進行が停止する状況を指す表現です。チェスのステイルメート(両者手詰まり)からきており、対立や争いが絶えず、解決が困難な状況を表します。

一方、「Hit a dead end」は、問題解決やプロジェクトなどで、進行が全くできなくなる状況を指す表現です。直訳すると「行き止まりにぶつかる」で、具体的なタスクや活動において、これ以上進む道がない、解決策が見つからない状況を指します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/19 15:49

回答

・The research has hit a roadblock.
・The research is at a standstill.

壁に突き当たる を英語で

The research has hit a roadblock.
または、
The research is at a standstill.

roadblockや、standstillは、
どちらも弊害や、壁というニュアンスになります。

After months of investigation, the research has hit a roadblock,
and the team is struggling to find a breakthrough.
数ヶ月の調査の後、研究が壁に付き当たっており、チームは突破口を見つけるのに苦労しています。

breakthroughは個人的に好きな単語になります。

役に立った
PV253
シェア
ポスト