Kada

Kadaさん

2023/04/13 22:00

壁にぶち当たる を英語で教えて!

勉強や仕事などで行き詰った時に使う「壁にぶち当たる」は英語では何というのですか?

0 663
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/25 00:00

回答

・Hit a wall
・Reach a deadlock.
・Come to a standstill.

I've hit a wall with this project. I just can't seem to progress any further.
「このプロジェクトで壁にぶち当たってしまった。もうこれ以上進められそうにない。」

「Hit a wall」は直訳すると「壁にぶつかる」となりますが、比喩的な表現で、進行中の何か(プロジェクト、学習、訓練など)で進展が見られなくなったり、困難に直面したりした状態を指します。特に、最初は順調だったものが急に停滞したり、進まなくなったりしたときに使われます。例えば、勉強をしていて理解が進まない状況や、仕事で解決できない問題に直面した場合などに使えます。

I've reached a deadlock with this project.
このプロジェクトで行き詰まってしまった。

I've come to a standstill with this project.
このプロジェクトで行き詰まってしまった。

Reach a deadlockは、物事が進行不能になった時や交渉が決裂した時に使われます。一方、"Come to a standstill"は、物事が一時的に停止したり、進行が遅くなった時に使われます。例えば、交通渋滞やプロジェクトの進行が停止した場合などです。"Deadlock"は完全な行き詰まりを、"standstill"は一時的な停止を意味します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/23 18:30

回答

・hit a wall
・run into obstacles

hit a wall
「壁にぶち当たる」は英語で「hit a wall」と表現することができます。
「wall」は「壁」という意味ですので、まさに日本語の「壁にぶちあたる」ということを表現できます。

run into obstacles
ほかにも「run into obstacles」を使って「壁にぶちあたる」を表現できます。
「障害にぶちあたる」「障害に出くわす」という意味があります。

例文
Out plan has hit a wall.
(私たちの計画は壁にぶちあたっています。)

I run into obstacles.
(壁にぶちあたっています。)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV663
シェア
ポスト