
FUKUMOTOさん
2024/12/19 10:00
ぶち当たる問題って出てくる を英語で教えて!
簡単には進まない仕事なので、同僚に「ぶち当たる問題って出てくるよね」と言いたいです。
回答
・There is a time to hit a problem.
「ぶち当たる問題って出てくる」は上記のように表します。
直訳すると、「問題に当たる時がある」ですが、文脈に合わせて使えば、この表現が相応しくなります。
There is a time to〜:〜するときがある
hit a problem : 問題に当たる
hitを使うことでまさに「ぶち当たる」のイメージを出すことができます。
ちなみに、「壁にぶち当たる」という表現は、hit the wall で示すことができます。
I was learning English in Canada, but I hit the wall after three months passed.
私はカナダで英語を学んでいましたが、3ヶ月が経った時に壁に当たりました。