Chiemi

Chiemiさん

2023/11/21 10:00

それが問題ってわけじゃなさそうね を英語で教えて!

本当の問題ではない事を言い訳にしていたので、「それが問題ってわけじゃなさそうね」と言いたいです。

0 189
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・It doesn't seem like that's the issue.
・That doesn't seem to be the problem.
・It doesn't appear to be the issue at hand.

It doesn't seem like that's the issue.
「それが問題ってわけじゃなさそうね。」

「それが問題ではないように思われます」という意味で、問題解決の過程や議論の中で、提案された問題点や原因が実際のところは問題ではないと考える時に使います。例えば、パソコンが起動しない問題に対して、「電源が入っていないからでは?」と提案された時、電源はちゃんと入っているので、「それは問題ではない」と反論する状況などです。

That doesn't seem to be the problem.
「それが問題ってわけじゃなさそうね。」

It doesn't appear to be the issue at hand.
「それが本当の問題ではなさそうですね。」

「That doesn't seem to be the problem」は、直訳すると、「それは問題ではないようだ」となり、具体的な状況や問題に対して使われます。一方、「It doesn't appear to be the issue at hand」は、「それは目前の問題ではないようだ」という意味で、より抽象的な議論や話題に対して使われます。前者はもう少しカジュアルな表現で、後者はよりフォーマルな会話やビジネスシーンで使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/13 12:12

回答

・That doesn’t seem to be the real issue.

「それが問題ってわけじゃなさそうね」は英語で That doesn’t seem to be the real issue. と表現できます。それぞれ詳しく見ると、“That” は何かを指して「それ」を意味し、“doesn’t seem to be” は「~ではなさそうだ」を、the real issue は「本当の問題」を意味します。ちなみに doesn't は does not の短縮形です。

例文
That doesn’t seem to be the real issue. That is just an excuse.
それが問題ってわけじゃなさそうね。それは単なる言い訳だわ。

※ちなみにこの文章で使用されている、“seem” という表現は「~のように見える」や「~のように思える」という意味で、主観的な印象を表したい場合に使うことができます。

役に立った
PV189
シェア
ポスト