miori

mioriさん

2023/12/20 10:00

一見問題はなさそう を英語で教えて!

ぱっと見、よさそうだったので、「一見問題はなさそうですね」と言いたいです。

0 220
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・At first glance, there doesn't seem to be a problem.
・On the surface, there appears to be no issue.
・There doesn't seem to be a hitch at first sight.

At first glance, there doesn't seem to be a problem.
「一見、問題はなさそうですね。」

「At first glance, there doesn't seem to be a problem.」は、「一見すると問題はなさそうだ。」という意味です。初めて何かを見たときや、物事の表面だけを見たときに使います。しかし、通常この表現は、より深く調べると問題が見つかることを暗示しています。例えば、詳細な検討や検証を行う前の初期評価、あるいは何か新しいものや状況についての初めての印象を表す際に使われます。

On the surface, there appears to be no issue.
表面上、問題はなさそうですね。

There doesn't seem to be a hitch at first sight.
初見では問題がなさそうですね。

On the surface, there appears to be no issue.は、ある事態や問題に対して一見何も問題がないように見えるが、深掘りすれば問題が見つかるかもしれないというニュアンスを持つ表現です。一方、There doesn't seem to be a hitch at first sight.は、最初の印象や見た目だけで判断すると問題はなさそうだが、詳細を確認する必要があるというニュアンスを伝えます。どちらも初見では問題がなさそうだが、詳しく調査しなければならないという意味ですが、前者はより深刻な問題を示唆し、後者は比較的小さな問題を指すことが多いでしょう。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/24 11:27

回答

・There doesn't seem to be any problem.

seem to 「~のようだ」という推量を表す表現方法です。今回は doesn't と否定が来ているので、「なさそう」という意味になります。

例文
There doesn't seem to be any problem.
一見問題はなさそうですね。

At first glance, there doesn't seem to be any problem.
一見すると、問題はなさそうです。
※ at first glance で「パット見」という意味で使うことができます。

ちなみに、聞くより直接見る方が信用に値することを「百聞は一見に如かず」ということわざ表現が日本ではありますが、これは英語で seeing is believing と表現することが可能です。

役に立った
PV220
シェア
ポスト