Yasui

Yasuiさん

Yasuiさん

全部本当ってわけじゃない を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

聞いた話を伝えた時に本当か怪しい内容もあるので、「全部本当ってわけじゃない」と言いたいです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/11 22:13

回答

・It's not all true.
・Not everything is true.

「本当な」という形容詞は英語で「true」と言います。「全部本当ってわけじゃない」は上記のように表現します。

1. It's not all true. Some parts are a bit questionable.
全部本当ってわけじゃない。本当か怪しい内容もある。

It's: それは(it is の短縮形)
not all: すべてが~ではない
true: 本当

Some parts: いくつかの部分
are: ~である
a bit: 少し
questionable: 疑わしい、怪しい

「it's not」の代わりに、「it isn't」という短縮形もありますが、「〜なわけじゃない」と、否定の部分を強調したいので今回は「not」を外に出しました。

2. Not everything is true.
全部本当ってわけじゃない。

Not everything: すべてが~ではない
is true: 本当

「everything」は「すべて」という意味ですが、単数形なので「is」を使うことに注意しましょう。

emi higashi

emi higashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/10 15:15

回答

・Not everything is true.
・It’s not all true.

1. Not everything is true.
全部本当とは限らない

Not everything is true, so be careful with suspicious information.
全てが真実とは限らないので、怪しい情報には気を付けてください。
suspicious:怪しい
be careful with~:~に気を付ける

Be careful with the knife.
ナイフを使うときは気を付けてください。

2. It’s not all true.
全部が本当ではない

She told me a lot of details, but it’s not all true.
彼女がたくさんの詳細を教えてくれたけど、全部が本当ではない。

ニュースやテレビを見ているときに、よく聞いたフレーズです。
全部が嘘という場合は、It’s all lies. ですが、not all true は「すべてが本当というわけではない」という意味で、一部は本当の情報であるという認識で使用されます。

0 3
役に立った
PV3
シェア
ツイート