プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Is this a real diamond? 「本物のダイヤですか?」 相手が手にしているものや持っているものを指して「〜は本物ですか?」と相手に質問したい時は、「Is this a real 〜?」という表現で尋ねてみましょう。「〜」の部分に、今回の場合は diamond (ダイヤモンド)を入れて使いましょう。 例文 Is this a real model? これは本物の型ですか? Is this a real musical instrument? これは本物の楽器ですか? You need to bring a real art book tomorrow. 明日は本物のアート本を持ってきてください。
deal with 〇〇 calmly 「沈着に行動する」 「沈着に」の部分は「落ち着いて」という意味の calmly を使って表しましょう。calmly は「落ち着き」という意味の calm の形容動詞です。 「deal with 〇〇」という表現は「〇〇に対応する」「〇〇を行う」という意味の英語表現です。焦ることが起きても冷静に対処するといったニュアンスを持ちます。 例文 She always tries to deal with a problem calmly. 彼女は沈着に行動するよう心掛けているらしい。 I want to deal with this issue calmly. 私はこの課題を沈着に行動し対処したい。
1. study frantically 「ねじり(鉢巻で)必死に勉強する」 「ねじり鉢巻きで勉強する」の「ねじり鉢巻きで」の部分は、日本語特有の慣用表現です。ですので、英語で表す際には同じニュアンスの表現を用いましょう。「(ねじり鉢巻きを巻くように)必死に勉強する」と表すと英語に訳しやすくなりますよ。 「必死に」は英語で「frantically」という形容動詞で表せます。「勉強する」は英語で study です。 例文: I need to study frantically for the exam. 試験のためにねじり鉢巻きで勉強しなきゃ。 2. burn the midnight oil 「ねじり鉢巻きで(必死に)勉強する」 夜遅くまで仕事や勉強に励むことを「burn the midnight oil」で表現します。慣用句ですので、このまま覚えてしまいましょう。 例文: We should burn the midnight oil. 「ねじり鉢巻きで(夜遅くまで)勉強しよう。」
Strengthen the foundation 「足元を固める」 応用に行く前に物事の基礎をまずはしっかりと習得することを、日本語で「足元を固める」という慣用句で表現しますが、英語にこの表現の直訳は存在しません。ですので、「基礎を強化する」という意味合いのある「strengthen the foundation」というフレーズを用いましょう。「strengthen 〇〇」で「〇〇を強化する」という意味で用いることができます。 例文: First thing you need to do is to strengthen the foundation, I guess. (まず最初に) 足元を固めた方がいいよ。
1. This knife is dull. 「(包丁の)切れ味が鈍い」 包丁や刃物などの切れ味が鈍く、ものをうまく切れない状態のことを英語では形容詞の dull で表します。文字通り「鈍い」、「鈍感な」という意味がある単語です。 例文: My knife is dull since I haven’t sharpen it for a long time. しばらく包丁を研いでいなかったので、切れ味が悪い。 2. This knife is blunt. 「(この包丁は)切れ味が鈍い」 その他にも、「尖っていない」「切れ味の悪い」という意味の形容詞 blunt が使えます。 例文: This knife is blunt since I haven’t sharpen this for a long time. しばらく包丁を研いでいなかったので、切れ味が鈍い。