プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
It’s too bothering that 〜. 「憎たらしいほど〜」 「憎たらしい」という形容詞は英語で、「邪魔な」「困惑させる」という意味を持つ bothering を使って表せます。「〜すぎる」という意味の 「too〜」を一緒に使って「too bothering (邪魔すぎる = 憎たらしい)」というふうに表しましょう。 そのあとは関係代名詞の that で繋げて、「ほど〜」の部分を表せます。「(妹は)憎たらしいほど絵を描くのが上手い」なので、「my sister is great at drawing.」を that の後にそのまま持ってきましょう。 例文: It’s too bothering that my sister is great at drawing. 私の妹は憎たらしいほど絵が上手い。
1. House 「家屋」 日本語で「家屋」と聞くと「家」よりも趣のある響きの単語というイメージがありますが、英語では「家屋」に相当する単語はありません。そのため「家」と同じ意味の house を用いることが一般的です。「日本家屋」は英語で、「typical Japanese style house」と言えばいいでしょう。 例文: There are many typical Japanese style house in my area. 住んでいる所は日本家屋が多い。 2. Cottage 「家屋」 強いていうのであれば、小さな、シンプルな装いの家屋のことを cottage と表すこともできます。しかし、母屋というよりは別荘や小屋といった印象を与える単語です。「Japanese style cottage」で「日本家屋」と表してもいいでしょう。 例文: There are many Japanese style cottages in my region. 住んでいる所は日本家屋が多い。
I run away from 〇〇. 「走って通り過ぎる」 「走って通り過ぎる」は、ある特定の地点や場所から走って去っていくというニュアンスを持つ「run away」という熟語を使用して表しましょう。run =「走る」、away = 「離れて存在する」という意味があります。突発的に、急にある場所から走り去るイメージの強い熟語です。 例文: I always try to run away from the convenience store because there are bunch of scary young kids hanging out there during midnight. 夜中にコンビニにたむろしている怖い若者たちがいるので、いつも走って通り過ぎるようにしています。
1. I closed the blinds before go to bed. 「窓のブラインドを下げて寝た」 カーテンやブラインドを閉じる・下げるという時の英語での言い方は複数あります。一つは、「ブラインドを下げる」の「下げる」は「閉める」という意味の close を用いる方法です。「close the blind」で「ブラインドを下げる」になります。 「寝る前に窓のブラインドを下げた」と解釈すれば、「before go to bed (寝る前に)」を後につける方法で訳すことが可能です。 2. I lowered the blind and went to bed. 「窓のブラインドを下げて寝た」 その他にも、「lower (下げる)」を用いて「lower the blind」という表現方法もあります。接続詞 and で繋げて、「寝た」という意味の「went to bed」を後に持ってきましょう。
It would make someone no better. 「何にもならない」 「何にもならない」とは、何かに挑戦したって意味がないこと、どうしようもないことを表す表現です。英語では、「It would make someone no better」というイディオムを用いましょう。someone の部分には 何にもならない本人に合わせて me, you, him, her, them を適切に当てはめましょう。 例文: Even if you want to go to your first-choice university, it would make you no better. 第一志望の大学にいくら行きたくても、それでは何にもならないよ。