プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
「糸がほつれる」は英語で、上記のように表すことができます。 セーターやマフラーなど毛糸で編まれた洋服や小物がほつれているという状態を英語では、「糸」や「毛糸」という意味のある thread(s) という単語と、「ほつれている」という意味のある「be動詞 + coming loose 」という表現を用いて表すことができます。 Loose は「ゆるい」「解けている」という意味がある単語で、「靴紐が緩んでいる」と言いたい時にも「Your shoe lace is loose.」などのように使うことができます。 例文: Hey, the thread of your sweater is coming loose. ねえ、セーターの袖口の糸がほつれてきているよ。
「ずば抜けている」は英語で、上記のように表すことができます。 ある人の特定のスキルや才能が飛び抜けてすごいことを、「ずば抜けている」と言いますが、これを英語では「one’s 〇〇(才能やスキル) is outstanding.」と表すことができます。 「One’s」の部分には、誰の才能やスキルがずば抜けているのか明らかにするために my, your, his, her, our, their のうちのどれか、もしくは人の具体的な名前を当てはめましょう。 さらに、「〇〇」の部分には、具体的な才能やスキルの名前を入れましょう。今回の場合は「絵画のセンス」なので「creativity (創造力)」や「art skill」などを当てはめましょう。 例文: I guess his art skill is outstanding. 彼の絵画のセンスはずば抜けているね。
「心の内を打ち明ける」は英語で、上記のように表すことができます。 誰かに対して自分の思っている本当のことを正直に話すことを「心の中を打ち明ける」と言いますが、これを英語で表す際には「〜の心」と言う意味の 「one’s heart」、「打ち明ける」という意味で使われる熟語「open up 」を使いましょう。 「open up one’s heart to 〜(人)」で、「(人)に対して心の内を打ち明ける」という意味になります。 「one’s 」の部分には、my, your, his, her, our, their のどれかを当てはめましょう。 例文: I am glad that I opened my heart to you. 心の内を(あなたに)打ち明けてよかった。
1. I feel frustrated. 「フラストレーションが溜まる」 「〜を感じる」という意味の表現「主語 +feel 〜(形容詞)」で、今回のご質問にある「フラストレーションが溜まる」を表すことができます。 まず、カタカナで使う「フラストレーション」は英語の名詞 frustration に由来しています。この形容詞が frustrated です。 「I feel frustrated.」で、「フラストレーションが溜まる」という意味で使うことができます。 例文: Oh god, I feel so frustrated. あ〜もう、フラストレーションが溜まった。 2. I feel more and more dissatisfied. 「フラストレーションが溜まった」 そのほかにも、「満たされない」という意味の形容詞 dissatisfied を使って表すこともできます。「I feel dissatisfied.」で「満たされない(フラストレーションが溜まる)」という意味ですが、feel の後に 「more and more (より一層)」を入れることで強い不満が溜まったことを意味します。 例文: I don’t know why but I feel more and more dissatisfied. なんだかわからないけど、フラストレーションが溜まる。
「環境に恵まれている」は英語で、上記のように表すことができます。 仲良くなった友達や一緒に働く上司など、学校や職場の自分の周りを取り巻く「環境に恵まれている」と英語で表したい時には、「優遇されている」「恵まれている」という意味の形容詞 privileged と、「環境」という意味の environment を使って表しましょう。 「恵まれた環境にいる」という日本語にまずは言い換えると、英語に訳しやすくなります。 「〜にいる」は英語で「主語 + be動詞 + in 〜(場所)」です。今回の場合主語は 「I (私)」、be動詞は「am」です。 「I am in a very privileged environment.」で「私はとても恵まれた環境にいる」=「ありがたいことに私は環境に恵まれています」ということができます。