プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
1. The scab comes off. 「かさぶたが取れる」 傷が癒えてきてできる「かさぶた」のことを英語では scab と言います。複数かさぶたがある場合は -s をつけて scabs にしましょう。 また、「かさぶたが取れる」などのように元々くっついていたものから何かが剥がれ落ちることを「come off」という熟語(動詞)で表すことができます。 例文: I want this scab comes off fast. 早くかさぶたが取れてほしい。 2. Rip off the scab. 「かさぶたが取れる」 そのほかにも、自分自身でかさぶたを向いてとるというニュアンスであれば「rip off the scab」 という表現が使えます。 「rip off」は「剥ぐ」や「はがす」と言った意味の熟語(動詞)です。 例文: I want to rip off this scab fast. 早くこのかさぶたを取りたい。
「知恵を絞り出す」は英語で、上記のように表現することができます。 Rack という動詞には、「悩んで絞り出す」といった意味があります。brain は「脳」という意味がある名詞ですので、「悩んで脳から絞り出す」といったニュアンスの表現が「rack one’s brain」=「知恵を絞り出す」となります。 「one’s 」の部分には、誰が知恵を絞り出すのかによって具体的な人の名前や my, your, his, her, our, their などをあてはめましょう。 例文: We have to rack our brains and come up with a great idea. 知恵を絞り出していい案をださなきゃいけないよ。
1. Just barely 「ギリギリ」 「ギリギリ時間に間に合った」や「ギリギリ購入できた」などの「ギリギリ」は英語で、「just barely」という表現を使って表します。「主語 + just barely + 動詞」という語順で文章を作りましょう。 例文: I just barely bought a train ticket. 電車の切符をギリギリ買うことができたよ。 2. Made it at the last minute 「ギリギリ」 そのほかにも、「最後の瀬戸際に〜できた」という意味のある「made it at the last minute」というフレーズを使って表すこともできます。 「主語 + made it at the last minute for 〜」という語順で表しましょう。「〜」の部分には間に合うことができた動作や事柄を入れます。 例文: I made it at the last minute for the bus. ギリギリバスに間に合うことができた。
1. Be picky about things 「こだわり」 「こだわり」は英語で、「be picky about things」と表すことができます。直訳すると「物事に対して自分なりの流儀がある」です。 Picky には「こだわりがある」「流儀がある」「自分なりのルールがある」という意味があります。 例文: That guy is picky about things. あの人はこだわりが強いよ。 2. Be very particular about things 「こだわり」 そのほかにも、「特定の」という意味のある particular という単語を「be very particular about things」 というふうに使うと「こだわりが強い」という意味になります。 例文: He is very particular about things. 彼はこだわりが強いよ。
1. Dirt in the pores 「毛穴のざらつき」 特に顔の「毛穴」のことを英語では「pore(s)」と言います。ほとんどの場合「毛穴」は複数形で使われると思いますので「pores」と表記しましょう。 「毛穴のざらつき」は「汚れ」と言う意味のある dirt と言う単語を用いて「dirt in the pores (毛穴の中の汚れ)」と表しましょう。 例文: I am experiencing dirt in the pores. 毛穴のざらつきが酷いです。 (毛穴のざらつきがあります。) 2. The pores 「毛穴のざらつき」 シンプルに、「pores」のみでも「毛穴の汚れ」や「毛穴のざらつき」と表すこともできます。 例文: I have terrible pores. 毛穴のざらつきが酷いです。 (毛穴のざらつきがあります。)