プロフィール
Kyoko
日本
役に立った数 :2
回答数 :550
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして,Kyokoと申します。
私は50歳を過ぎてから英語を学び直し,約11年間塾講師として中高生に英語を教えてきました。Native Camp には2021年からお世話になっていますが,英語学習は学びたいことがたくさんあり興味が尽きません。皆さんの疑問に答えながら私もいっしょに勉強していきたいと思っています。よろしくお願いいたします。
・ニュージーランドに短期留学の経験があります。
・中学校でグループ指導の経験があります。
・TOEIC 850, 英検準1級取得しています。
いずれも50代の時です。資格はスコアを伸ばせるようまだまだ勉強中です。
「参謀」は上記のように言うことができます。 staff は「参謀」という役職の総称を指す時に使います。なので staffs のように複数形にはなりません。よく日本語で「(事務所の)スタッフ」と言いますが,この「スタッフ」も同じstaff なんですよ。いろいろな意味があって面白いですね。 staff officer は参謀一人一人を指す時に使います。こちらは可算名詞で複数人いるときは,staff officersのようになります。officer は「将校」「士官」という意味で,直訳だと「参謀の将校さん」というところでしょうか。 (例文) He was appointed as staff in the division. 彼はその師団の参謀に任命された。 ・be appointed as~ ~に任命される ・division (軍隊などの)師団 A staff officer assists a commander. 参謀は指揮官を補佐します。 ・assist 補佐する,手助けする ・commander 指揮官,司令官 参考になりますと幸いです。
「子供っぽい」は上記のように言うことができます。 1. childish 「子供っぽい」で最も使われている単語です。child が「子供」という名詞で,それに -ish「~のような」「~じみた」という接尾語がついたものです。 概ね好ましくない意味で使われます。例えば大人に対して childish を使う時は,「年のわりに子供みたいね」と馬鹿にしたニュアンスを含んでいます。使い方には注意しましょうね。 (例文) I don't want to wear childish clothes anymore. 子どもっぽい服はもう着たくないよ。 ・don't want to~ ~したくない ・anymore (否定語と共に用いて)もはや,これ以上 2. infantile 「子供っぽい」「幼稚な」という意味です。infant「幼児」「赤ん坊」という名詞に,-ile「~に関する」という接尾語がついた構成です。childish とほぼ同じ意味で,こちらも年長の子供や大人に対して幼稚だというニュアンスで使います。 (例文) I don't like infantile clothes like these. こんな子供っぽい服は嫌よ。 ・like~ ~のような(前置詞) 参考になりますと幸いです。
「自民党」正確には「自由民主党」は上記のように言うことができます。 ・liberal リベラルな,進歩的な ・democratic 民主主義の ・party 政党,党 party は「パーティ」の意味で知られていますが,ここでは同じ思想を持った人々の集団という意味で使われています。政治の分野では「党」と訳されます。 固有名詞のようにそれぞれの頭文字を大文字で表記します。回答2例目のように頭文字だけとって LDP と表すときもあります。さらに,英字新聞などではしばしば定冠詞 the をつけて書かれています。以下の例文でご確認ください。 (例文) The Liberal Democratic Party seems to win the election this time again. 今回も自民党に決まりそうだね。 直訳すると「今回もまた自民党が選挙に勝ちそうだね。」となっています。「自民党に決まり」とは自民党が選挙を制する,つまり選挙に勝つということなのでこのような表現にしました。 ・seems to~ ~しそうだ(まわりから見ていてそのように見えるということ) ・win (試合,選挙などに)勝つ ・election 選挙 ・this time 今回(は) ・again 再び,また ちなみに,他の政党の英語名も載せておくので参考にしてください。 ・Constitutional Democratic Party of Japan 立憲民主党 ・Japan Innovation Party 日本維新の会 ・National Democratic Party 国民民主党 ・Japanese Communist Party 日本共産党 ・Komeito 公明党(ここはローマ字です)
「料理酒」は上記のように言うことができます。 日本の酒はそのまま sake で海外でも通じます。cooking sake は「料理用の酒」,sake for cooking は「料理のための酒」という意味で,直訳すると似たような意味ですね。日常的な会話の中では,私は cooking sake の方が使いやすいと思います。 ご質問の中の「大さじ」は tablespoon と言います。「~を大さじ1杯」は a tablespoon of ~,「~を大さじ2杯」は two tablespoons of~,のように表現します。 「入れる」は動詞 put「(鍋の中などに)~を入れる」とか,add「~を加える」などを使うといいでしょう。例文でご確認ください。 (例文) Put two tablespoons of cooking sake in a pot. 鍋に料理酒を大さじ2杯入れてください。 ・pot 深鍋 Add two tablespoons of cooking sake in the ingredients. その材料に料理酒を大さじ2杯入れてください。 ・ingredient (料理の)材料 もう少し関連用語をあげておくので,参考になさってください。 ・軽量スプーン measuring spoon ・小さじ teaspoon ・計量カップ measuring cup ・はかり cooking scale(料理用のもの) ・フライパン frying pan ・みりん sweet cooking sake/sweetened sake (いくつか表現があります)
「食器を落とさないよう気をつけて」は上記のように言うことができます。双方とも意味は同じですが,表現の違いを説明しますね。 1. Be careful not to drop dishes. この中の careful は「注意深い」「慎重な」という形容詞です。be careful not to +動詞の原形 で「~しないように気をつける」という構文になるので,これを使えばうまく表現できますよ。 「物を落とす」は動詞 drop, 「食器」は dish と言います。dish はその日に食事で使うために用意された食器のことで,茶碗やお皿,小鉢などです。 (例文) Be careful not to drop dishes. Carry them little by little. 「食器を落とさないよう気をつけて。少しずつ運びなさい。」 ・carry (物)を運ぶ ・little by little 少しずつ 2. Take care that you don't drop tableware. この文中の that は接続詞で「~ということ」の意味です。接続詞なので文全体としては,thatが Take care「気をつける」 と you don't drop tableware「食器を落とさない」 の2文を繋いでいるという構造になっています。こちらは,thatの後が文であることに注意してくださいね。 ・take care 注意を払う ・tableware 食器 こちらは食事で使う食器,小道具の総称になります。まとめての呼び方なので不可算名詞扱いで,複数形にはなりません。 参考になりますと幸いです。