プロフィール

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 108

「カリカリ梅」は上記のように言うことができます。 crunchyは形容詞で「パリッとした」「カリカリした」という食感を表す言葉で,これは覚えておくと便利ですよ。固いものを歯でパリパリ噛み砕くイメージで,ピーナッツや煎餅を食べる時を想像するといいです。 pickled plum は「梅干し」のことです。生の梅の実は Japanese apricot とか,そのまま ume などと言いますが,実を加工した梅干しは通常 pickled plum ように表現されます。ちなみに,pickled は「塩漬けされた」,plum は「プラム」「スモモ」という意味です。 以下がご質問の英文になります。 (例文) I really like a crunchy pickled plum in a packed lunch. お弁当のカリカリ梅好きなんだよね。 ・really       本当に,すごく(副詞) 「すごく好きだ」で「好きなんだよね」のニュアンスを出してみました。 ・packed lunch   弁当 コンビニで売られている,容器にご飯やおかずが詰め込まれた弁当のことです。他にも boxed lunch, boxed meal なども使われています。 私もご飯にちょこんと乗っているカリカリ梅が大好きです。参考になりますと幸いです。

続きを読む

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 55

「三線(さんしん)」は日本の楽器なのでそのまま sanshin でかまいません。 ただ,そのままでは伝わらないので必ず補足的に説明を加えてあげましょう。それが回答2例目で,「日本の伝統的な楽器」ということになります。 ・traditional       伝統的な ・musical instrument   楽器 上の回答2つを合わせるとご質問の英文になりますが,以下の例文ではもう少し三線について説明しています。参考になさってください。 (例文) Sanshin is a Japanese traditional musical instrument in Okinawa. It has three strings. It is made of wood and its body is covered with snakeskin. When you make sounds, you pluck the strings with a sanshin pick. 三線は沖縄にある日本の伝統的な楽器です。三線には3本の弦があります。木材で作られており,胴の部分は蛇の皮が貼られています。音を出すときは,バチで弦をはじきます。 ・string       弦 ちなみに「弦楽器」は stringed instrument といいます。 ・be made of~   ~で作られている ・wood       木,木材 ・body       胴,胴体   人の胴体や楽器の胴は body と言います。ここでは三線の丸い部分のことです。 ・be covered with~  ~で覆われている ・snakeskin      蛇の皮(なめしたもの) ・make sounds    音を出す ・pluck        (弦を)ならす,はじく ・pick         ピック,バチ ここでは三線用のバチということで英語では sanshin pick としました。

続きを読む

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 84

「参謀」は上記のように言うことができます。 staff は「参謀」という役職の総称を指す時に使います。なので staffs のように複数形にはなりません。よく日本語で「(事務所の)スタッフ」と言いますが,この「スタッフ」も同じstaff なんですよ。いろいろな意味があって面白いですね。 staff officer は参謀一人一人を指す時に使います。こちらは可算名詞で複数人いるときは,staff officersのようになります。officer は「将校」「士官」という意味で,直訳だと「参謀の将校さん」というところでしょうか。 (例文) He was appointed as staff in the division. 彼はその師団の参謀に任命された。 ・be appointed as~    ~に任命される ・division        (軍隊などの)師団 A staff officer assists a commander. 参謀は指揮官を補佐します。 ・assist       補佐する,手助けする ・commander    指揮官,司令官 参考になりますと幸いです。

続きを読む

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 88

「子供っぽい」は上記のように言うことができます。 1. childish 「子供っぽい」で最も使われている単語です。child が「子供」という名詞で,それに -ish「~のような」「~じみた」という接尾語がついたものです。 概ね好ましくない意味で使われます。例えば大人に対して childish を使う時は,「年のわりに子供みたいね」と馬鹿にしたニュアンスを含んでいます。使い方には注意しましょうね。 (例文) I don't want to wear childish clothes anymore. 子どもっぽい服はもう着たくないよ。 ・don't want to~     ~したくない ・anymore        (否定語と共に用いて)もはや,これ以上 2. infantile 「子供っぽい」「幼稚な」という意味です。infant「幼児」「赤ん坊」という名詞に,-ile「~に関する」という接尾語がついた構成です。childish とほぼ同じ意味で,こちらも年長の子供や大人に対して幼稚だというニュアンスで使います。 (例文) I don't like infantile clothes like these. こんな子供っぽい服は嫌よ。 ・like~     ~のような(前置詞) 参考になりますと幸いです。

続きを読む

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 83

「自民党」正確には「自由民主党」は上記のように言うことができます。 ・liberal       リベラルな,進歩的な ・democratic     民主主義の ・party        政党,党 party は「パーティ」の意味で知られていますが,ここでは同じ思想を持った人々の集団という意味で使われています。政治の分野では「党」と訳されます。 固有名詞のようにそれぞれの頭文字を大文字で表記します。回答2例目のように頭文字だけとって LDP と表すときもあります。さらに,英字新聞などではしばしば定冠詞 the をつけて書かれています。以下の例文でご確認ください。 (例文) The Liberal Democratic Party seems to win the election this time again. 今回も自民党に決まりそうだね。 直訳すると「今回もまた自民党が選挙に勝ちそうだね。」となっています。「自民党に決まり」とは自民党が選挙を制する,つまり選挙に勝つということなのでこのような表現にしました。 ・seems to~     ~しそうだ(まわりから見ていてそのように見えるということ) ・win        (試合,選挙などに)勝つ ・election       選挙 ・this time      今回(は) ・again        再び,また ちなみに,他の政党の英語名も載せておくので参考にしてください。 ・Constitutional Democratic Party of Japan     立憲民主党 ・Japan Innovation Party             日本維新の会 ・National Democratic Party            国民民主党 ・Japanese Communist Party           日本共産党 ・Komeito                    公明党(ここはローマ字です)

続きを読む