kako

kakoさん

2024/03/07 10:00

稀有 を英語で教えて!

めったにない出来事があった時に「稀有な出来事が起きた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 108
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Few and far between
・Rare as hen's teeth
・Once in a blue moon

Events like this are few and far between.
「このような出来事は稀有です。」

「Few and far between」は、日本語で「まれにしかない」や「滅多にない」といった意味のフレーズです。頻度が非常に低いことを強調する表現で、予想外に少ない状況や希少な出来事を説明する際に使われます。例えば、「彼のミスはfew and far betweenだから、信頼できる」といった文脈で使用されます。日常会話やビジネスシーンで、「そんな機会はfew and far betweenだ」といった形で、珍しい出来事や機会について話す際に適しています。

Wow, you found a parking spot right in front of the store? That's as rare as hen's teeth!
「わぁ、お店の目の前に駐車スペースを見つけたの?それこそ稀有な出来事だね!」

Once in a blue moon, something extraordinary happens.
めったにない出来事が起きる。

Rare as hen's teeth と Once in a blue moon はどちらも稀少性を表しますが、使う場面やニュアンスが異なります。Rare as hen's teeth は非常に稀な物や状況について話すときに使います。例えば、「その古いコインは鶏の歯ほど稀少だ」というように、具体的な物や出来事に対して使います。一方、Once in a blue moon は、非常に稀にしか起こらない出来事や行動について言及するときに使います。例えば、「彼がパーティーに来るのは青い月のときだけだ」というように、人の行動や出来事の頻度について言います。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 22:40

回答

・rare
・infrequent
・unusual

「稀有」には上記のような単語を使うといいでしょう。すべて形容詞になります。

1. rare は元々は「まれな」「めったにない」という意味で,起こる頻度が非常に低いことを表しています。

(例文)
A rare event happened.
「稀有な出来事が起きた。」
頻度としてめったに起こらないことが起きた,というニュアンスです。
・event      出来事,イベント
・happen     起きる
偶然起きたり,突然起きたりする時に使います。

2. infrequent も「まれな」「めったに起こらない」という意味で,rare と同じく起きる頻度が低いというニュアンスです。形容詞 frequent「頻繁に起こる」に,否定の接頭語 in-がついたものです。

(例文)
An infrequent event happened. He was late for school.
「稀有な出来事が起きた。彼が遅刻したよ。」
・be late for~    ~に遅れる

3. unusual は usual「いつもの」「平常の」という形容詞に否定の接頭語 un- がついたもので,「普通ではない」「普段は考えられない」という意味を持っています。

(例文)
An unusual event happened. He suddenly disappeared.
「稀有な出来事が起きた。彼が忽然と姿を消したんだ。」
出来事の内容が普通では考えられないようなことが起きた,というニュアンスです。
・suddenly      突然に
・disappear     消える

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV108
シェア
ポスト