Jewelさん
2024/03/07 10:00
食器を落とさないよう気をつけて を英語で教えて!
台所で子供に「食器を落とさないよう気をつけて」と言いたいです。
回答
・Be careful not to drop the dishes.
・Watch out with those dishes.
・Handle the dishes with care.
Be careful not to drop the dishes.
食器を落とさないよう気をつけてね。
「Be careful not to drop the dishes.」は、「お皿を落とさないように気をつけて」という意味です。このフレーズは、誰かが食器を扱う際に注意を促すために使われます。例えば、子供や手伝ってくれる友人が食器を運んでいる時や、洗い物をしている際に使います。この一言で、相手が食器を落として壊してしまわないように注意深く行動することを促すことができます。親切なアドバイスの一環として、相手への思いやりを表現する場面で適しています。
Watch out with those dishes. They can break easily.
食器を落とさないよう気をつけてね。それらは簡単に割れるから。
Handle the dishes with care, okay?
食器を落とさないよう気をつけてね。
Watch out with those dishesは、急いでいる時や注意を促す時によく使われます。たとえば、誰かが不注意に食器を扱っている場合に「気をつけて!」という感じで言います。一方、Handle the dishes with careは、もっと丁寧で慎重さを求める場合に使います。例えば、高価な食器や壊れやすいものを扱う際に、「丁寧に扱ってください」という意味合いで使用されます。この表現は一般的にフォーマルな場面や具体的な指示を出す時に適しています。
回答
・Be careful not to drop dishes.
・Take care that you don't drop tableware.
「食器を落とさないよう気をつけて」は上記のように言うことができます。双方とも意味は同じですが,表現の違いを説明しますね。
1. Be careful not to drop dishes.
この中の careful は「注意深い」「慎重な」という形容詞です。be careful not to +動詞の原形 で「~しないように気をつける」という構文になるので,これを使えばうまく表現できますよ。
「物を落とす」は動詞 drop, 「食器」は dish と言います。dish はその日に食事で使うために用意された食器のことで,茶碗やお皿,小鉢などです。
(例文)
Be careful not to drop dishes. Carry them little by little.
「食器を落とさないよう気をつけて。少しずつ運びなさい。」
・carry (物)を運ぶ
・little by little 少しずつ
2. Take care that you don't drop tableware.
この文中の that は接続詞で「~ということ」の意味です。接続詞なので文全体としては,thatが Take care「気をつける」 と you don't drop tableware「食器を落とさない」 の2文を繋いでいるという構造になっています。こちらは,thatの後が文であることに注意してくださいね。
・take care 注意を払う
・tableware 食器
こちらは食事で使う食器,小道具の総称になります。まとめての呼び方なので不可算名詞扱いで,複数形にはなりません。
参考になりますと幸いです。