toshiro

toshiroさん

toshiroさん

食器を水につけておいてくれる? を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

自宅で、食事の終わった娘に「食器を水につけておいてくれる?」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/12 00:00

回答

・Could you please soak the dishes in water?
・Could you please leave the dishes in water?
・Could you please put the dishes in water for me?

Honey, could you please soak the dishes in water after dinner?
ハニー、食事の後で食器を水につけておいてくれる?

「Could you please soak the dishes in water?」は、「食器を水に浸してもらえますか?」という意味です。この文は、食事後に食器を洗う前に、汚れを落としやすくするために食器を水に浸すように頼むシチュエーションで使われます。また、相手に頼む際の丁寧な表現である「Could you please~」が使われているため、家族や友人、同僚などに使うことができます。

Could you please leave the dishes in water, sweetheart?
それとも、食器を水につけておいてくれる?

Could you please put the dishes in the sink for me, sweetheart?
娘さん、食器を水につけておいてくれる?

「Could you please leave the dishes in water?」は、たとえば皿がすでに水の中にある場合や、誰かが皿を取り出そうとしている場合に使います。「そのまま水の中に置いておいてください」という意味です。

一方、「Could you please put the dishes in water for me?」は、皿がまだ水の中に入っていない場合に使います。「皿を水の中に入れてくれますか?」という意味で、新たな行動を求めています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/03 09:19

回答

・can you soak the dishes in water?
・could you soak the dishes in water?

「食器を水につけておいてくれる? 」は英語では can you soak the dishes in water? や could you soak the dishes in water? などで表現することができます。

It's easier to wash, so can you soak the dishes in water?
(洗う時に楽だから、食器を水につけておいてくれる?)

If the fat hardened, it will be difficult to remove, so could you soak the dishes in water?
(脂が固まると取れにくくなりますので、食器を水につけておいていただけますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 351
役に立った
PV351
シェア
ツイート