Miki

Mikiさん

2022/12/05 10:00

ひじきを水に浸す を英語で教えて!

ひじきは調理する前に水に浸して戻さなければいけないのですが、英語でなんて言いますか?

0 590
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 00:00

回答

・Put the hijiki in water.
・Soak the hijiki in water.
・Immerse the hijiki in water.

You need to soak the hijiki in water before cooking.
ヒジキを調理する前に、水に浸して戻さなければなりません。

「ヒジキを水に入れてください」とは、料理の下ごしらえ段階でよく使われる表現です。乾燥したヒジキは硬いため、調理前に水に漬けて戻す必要があります。この表現は、レシピや調理手順を説明する際に使用します。また、この表現は直訳的で、言われた通りにヒジキを水に入れるだけ、特に複雑な意味はありません。

You need to presoak the hijiki in water before cooking.
調理前にヒジキは水に浸して戻す必要があります。

Before you cook the hijiki, make sure to immerse it in water.
ヒジキを調理する前に、必ず水に浸してください。

「Soak」と「Immerse」はどちらも「水に浸す」という意味を持つ英語の動詞ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Soak」は一般的に時間をかけて水分を吸収させることを指し、料理の下ごしらえや浸水処理などに使われます。「Immerse」は物が完全に液体で覆われている状態であることを強調し、水泳や潜水などの状況に使われます。ネイティブスピーカーは、ひじきを戻すなど時間をかけて水分を吸収させる場合には「Soak」を、ひじきを水に急激に浸す場合には「Immerse」を選びます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/07 21:33

回答

・soak hijiki in water

ひじきを水に浸すはsoak hijiki in waterで表現出来ます。

soakは"浸す、つける、浸す、つかる、吸い込む、吸収する"という意味を持ちます。
水に浸すは他にもdip/infuseで表せます。

Hijiki must be soaked in water and returned before cooking.
『ひじきは調理する前に水に浸して戻さなければいけない』

Infuse in water for several hours to remove the salt.
『水に浸して数時間置いて塩抜きをします』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV590
シェア
ポスト