Mikiさん
2022/12/05 10:00
ひじきを水に浸す を英語で教えて!
ひじきは調理する前に水に浸して戻さなければいけないのですが、英語でなんて言いますか?
回答
・Put the hijiki in water.
・Soak the hijiki in water.
・Immerse the hijiki in water.
You need to soak the hijiki in water before cooking.
ヒジキを調理する前に、水に浸して戻さなければなりません。
「ヒジキを水に入れてください」とは、料理の下ごしらえ段階でよく使われる表現です。乾燥したヒジキは硬いため、調理前に水に漬けて戻す必要があります。この表現は、レシピや調理手順を説明する際に使用します。また、この表現は直訳的で、言われた通りにヒジキを水に入れるだけ、特に複雑な意味はありません。
You need to presoak the hijiki in water before cooking.
調理前にヒジキは水に浸して戻す必要があります。
Before you cook the hijiki, make sure to immerse it in water.
ヒジキを調理する前に、必ず水に浸してください。
「Soak」と「Immerse」はどちらも「水に浸す」という意味を持つ英語の動詞ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Soak」は一般的に時間をかけて水分を吸収させることを指し、料理の下ごしらえや浸水処理などに使われます。「Immerse」は物が完全に液体で覆われている状態であることを強調し、水泳や潜水などの状況に使われます。ネイティブスピーカーは、ひじきを戻すなど時間をかけて水分を吸収させる場合には「Soak」を、ひじきを水に急激に浸す場合には「Immerse」を選びます。
回答
・soak hijiki in water
ひじきを水に浸すはsoak hijiki in waterで表現出来ます。
soakは"浸す、つける、浸す、つかる、吸い込む、吸収する"という意味を持ちます。
水に浸すは他にもdip/infuseで表せます。
Hijiki must be soaked in water and returned before cooking.
『ひじきは調理する前に水に浸して戻さなければいけない』
Infuse in water for several hours to remove the salt.
『水に浸して数時間置いて塩抜きをします』
ご参考になれば幸いです。