mocchi

mocchiさん

2025/05/21 10:00

食器を下げてください を英語で教えて!

「Please clear the dishes」以外でレストランでお願いするフレーズを知りたいです。

0 273
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/23 16:31

回答

・Could you clear the table, please?
・Could you take our plates away, please?

「Could you clear the table, please?」は、「テーブル片付けてくれる?」という丁寧で自然な頼み方です。

家族や友人との食事後、レストランの店員さんにお願いする時など、日常の様々な場面で使えます。とても一般的で使いやすい表現ですよ!

Excuse me, could you clear the table, please? We're finished.
すみません、食べ終わったのでテーブルを片付けていただけますか?

Could you clear the table, please? We'd like to order dessert.
テーブルを片付けていただけますか?デザートを注文したいので。

Could you clear the table for us, please?
テーブルを片付けていただけますか?

ちなみに、"Could you take our plates away, please?" は、レストランで食べ終わったお皿を下げてほしい時に使う、とても丁寧で自然な表現です。店員さんを呼び止めて「すみません、お皿を下げていただけますか?」とお願いする感覚で、食事が一段落した時や、デザートを頼む前などに気軽に使える便利なフレーズですよ。

Could you take our plates away, please?
お皿を下げていただけますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/31 15:43

回答

・Could you take away the dishes?

「食器を下げてください。」は、上記のように表せます。

could you 〜 ? : 〜してください、〜してくれますか?
・丁寧なニュアンスの表現になります。
(please も丁寧ではありますが命令形のニュアンスも含みます)

take away : 取り除く、片付ける(慣用表現)

dish : お皿、食器、(お皿に乗った)料理(名詞)

例文
We can't eat them anymore, so could you take away the dishes?
もう食べれないので、食器を下げてください。

※eat は「食べる」という意味の動詞ですが、スラング的に「困らせる」「イライラさせる」といった意味でも使われます。

役に立った
PV273
シェア
ポスト