kazuo

kazuoさん

2023/07/17 10:00

キーを下げてくれる? を英語で教えて!

カラオケで歌おうと思って入れた曲のキーが合わなかったので、「キーを下げてくれる?」と言いたいです。

0 301
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・Can you lower the key?
・Can you transpose it down?
・Can you drop the pitch?

Can you lower the key?
「キーを下げてもらえますか?」

「Can you lower the key?」は主に音楽のコンテクストで使われる表現で、「キー(音程)を下げてもらえますか?」という意味になります。演奏や歌唱する際に、元のキーが高すぎて自分の声域に合わない場合や、楽器の性能上の問題で演奏しにくい場合などに用いられます。また、一部の楽器は他の楽器と比べて音程が高いため、アンサンブルをする際に他の楽器に合わせるためにキーを下げることが求められることもあります。

Can you transpose it down?
「キーを下げてくれる?」

Can you drop the pitch, please?
「キーを下げてくれますか?」

「Can you transpose it down?」は、主に音楽のコンテキストで使われ、曲を他のキーに移調することを指します。これは音楽家や歌手が歌いやすい範囲に調整するために行われます。一方、「Can you drop the pitch?」は、一般的には音のピッチ(周波数)を低くすることを表します。これは音楽だけでなく、誰かの声の高さを調整するときや、音響効果を作るときなどにも使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/10 21:15

回答

・Can you lower the key?

Can you lower the key?
「キーを下げてくれない?」と訳します。lower「下げる」もしくはlower your voice 「声を下げる(少し静かにする)」と言う意味になります。「音を小さくする」と言う意味もあります。

例文
This key is too high for me. Could you lower the key?
「このキー高すぎるから下げてくれませんか?」

「キー」は他にはpitchと言う単語もあります。
因みに「半音下げる」はlower the key by a half 、逆に「キーをあげる」raise the keyとなります。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV301
シェア
ポスト