coshさん
2024/10/29 00:00
部屋の温度を下げてください を英語で教えて!
ホテルで、フロントに「部屋の温度を下げてください」と言いたいです。
回答
・Could you turn down the air conditioning?
・Could you make it a little cooler in here?
「Could you...?」は「~していただけますか?」という丁寧な頼み方です。命令ではなく、相手にお願いするニュアンスが伝わります。
オフィスやレストラン、友人宅などで「ちょっと寒いな…」と感じた時に、「すみません、エアコンを弱めてもらえませんか?」と頼む場面で使えます。自分で操作できない状況でお願いするのにピッタリな、自然で丁寧な表現です。
Hi, I'm in room 305. Could you turn down the air conditioning for my room, please?
もしもし、305号室の者ですが、部屋のエアコンの温度を下げていただけますか?
ちなみに、「Could you make it a little cooler in here?」は「ここ、もう少し涼しくしてもらえませんか?」という意味で、丁寧にお願いする時の定番フレーズだよ。オフィスで上司に頼んだり、お店の店員さんに伝えたりする時にぴったり。控えめな言い方だから、相手に不快感を与えずに頼みやすいんだ。
Hi, this is room 305. Could you make it a little cooler in here?
こんにちは、305号室です。部屋をもう少し涼しくしてもらえますか?
回答
・Please turn down the room temperature.
・Please lower the room temperature.
1. Please turn down the room temperature.
turn down は、「下げる」という意味のイディオムです。特に、クーラーなどの設定温度を下げて欲しい時に使います。また、turn down には「断る」という意味もあります。
例) My request was turned down.
私の要望は断られた。
It's hot and sweaty. Please turn down the room temperature.
汗をかくほど暑いです。部屋の温度を下げてください。
2. Please lower the room temperature.
lower 一語でも、「下げる」「低くする」ということを表現することができます。
To prevent heat stroke, please lower the room temperature.
熱中症を防ぐために、部屋の温度を下げてください。
Japan