mekkoさん
2024/03/07 10:00
エアコンの温度を下げて を英語で教えて!
室内が暑いので、「エアコンの温度を下げて」と言いたいです。
回答
・Turn down the AC, please.
・Could you make it cooler in here?
「Turn down the AC, please.」は「エアコンの温度を下げて(もっと涼しくして)」という意味です。
「Turn down」は音量や温度などを「下げる」という意味で使われます。なので、このフレーズは「寒すぎるから暖房を弱めて」ではなく、「暑いから冷房を強めて」とお願いする、とても自然で丁寧な表現です。
It's so hot in here. Could you turn down the AC, please?
ここ、すごく暑いね。エアコンの温度を下げてくれる?
ちなみに、「Could you make it cooler in here?」は「ここ、もう少し涼しくしてもらえませんか?」という意味。丁寧だけど堅苦しくない、自然な頼み方です。お店やオフィス、友人の家などで、ちょっと暑いなと感じた時に気軽に使える便利なフレーズですよ。
Could you make it cooler in here? It's a little stuffy.
ここ、少し蒸し暑いので涼しくしてもらえますか?
回答
・Please lower the air conditioning temperature.
・Can you turn down the air conditioning temperature?
「エアコン」の正式名称は「Air conditioning」であり、「A/C」という略称もあります。
「温度」は「temperature」という定訳になります。
「下げる」は「Lower」、あるいは「Turn down」という表現があります。
ちなみに、「Turn the A/C down/up」を言う人もいますけれども、この言い方は正しくないです。調整するのは「エアコン」ではなく、「temperature」ですので、「turn down/up the AC’s temperature」のほうが正しいです。
例文
It is so hot here. Can you turn down the A/C temperature?
ここ熱いなぁ。エアコンの温度を下げて。
Japan