tokairinさん
2024/03/07 10:00
エアコンの温度を上げて を英語で教えて!
室内が寒いので、「エアコンの温度を上げて」と言いたいです。
回答
・Turn up the heat.
・Make it warmer in here.
「Turn up the heat.」は、文字通り「暖房の温度を上げて」という意味の他に、「プレッシャーをかける」「もっと激しくやれ!」という比喩的な意味でよく使われます。
スポーツの試合で「もっと攻めろ!」と檄を飛ばしたり、仕事で「追い込みをかけるぞ!」と気合を入れたり、議論で相手を追い詰めるときなど、状況をより熱く、激しく、エキサイティングにする場面で使える表現です。
It's a bit chilly in here, can you turn up the heat?
ちょっと肌寒いから、エアコンの温度を上げてくれる?
ちなみに、「Make it warmer in here.」は「ここ、もっと暖かくして」という直接的な表現だよ。家族や親しい友人など、気を使わない相手に「暖房つけて」とお願いする時にぴったり。少し命令口調に聞こえることもあるから、お店や目上の人には「Could you make it warmer?」と丁寧に言うのがおすすめだよ。
Could you make it warmer in here?
ここ、もっと暖かくしてくれる?
回答
・raise the temperature of AC
エアコンは英語で"AC(エーシー)"もしくは"Air conditioner"といいます。シンガポールやオーストラリア、イギリスなどでは"Air con(エアコン)"と日本と同じような表現の仕方もされるそうです。「エアコンの温度を上げる」は英語で"raise the temperature of AC"と"raise"を使って表現します。以下の例文を参考にしてみてください。
Could you please raise the temperature of the AC?
エアコンの温度を上げていただけますか?
"Could you please" は丁寧なリクエストを表します。「していただけますか」という丁寧な表現が含まれています。
ご参考になれば幸いです。
Japan