yamachanさん
2025/07/29 10:00
ちょっと、ボリューム下げてくれる? を英語で教えて!
家族が見ているテレビや音楽の音が、少し大きいと感じた時に「ちょっと、ボリューム下げてくれる?」と英語で言いたいです。
回答
・Could you turn it down a bit?
・Mind turning that down a little?
「Could you turn it down a bit?」は、「少し音を下げてくれる?」という丁寧でやわらかいお願いの表現です。
家族や友人、同僚など、親しい間柄でテレビの音や音楽が少し大きいと感じた時に気軽に使えるフレーズです。「うるさい!」と直接的に言うのを避ける、思いやりのある聞き方ですね。
Could you turn it down a bit?
ちょっとボリュームを下げてくれる?
ちなみに、「Mind turning that down a little?」は「少し音を下げてもらってもいいかな?」という感じで、相手に配慮した丁寧でやわらかいお願いの表現だよ。命令口調じゃないから、図書館やカフェ、オフィスなどで、相手の気分を害さずに頼みたい時にぴったりなんだ。
Hey, mind turning that down a little?
ねえ、それちょっと音を下げてくれる?
回答
・Could you turn down the volume a little?
「ちょっと、ボリューム下げてくれる?」は上記のように表します。
turn down:音を小さくする(複合動詞)
a little:ちょっと、すこし(副詞)
丁寧な依頼の助動詞(Could:~してもらえませんか)のあとに第三文型(主語[you]+動詞[turn down]+目的語[volume])に副詞(a little)です。
家族間の会話なので助動詞は、よりカジュアルに Can (~できる)を用いても良いです。
理由について情報を加えて応用しましょう。
Could you turn down the volume a little as I am concentrating on my studies?
勉強に集中しているから、ちょっと、ボリューム下げてくれる?
concentrate:集中する(自動詞)
後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(as:~なので)のあとに現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[concentrating])に副詞句(on my studies:勉強に)です。
Japan