プロフィール
Yuri
ネイティブキャンプ講師
日本
役に立った数 :4
回答数 :279
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
ネイティブキャンプで講師を始めました、Yuriといいます。
Hey!NativeCamp.で私自身も勉強させていただきながら回答を投稿しています。レッスンにもぜひ遊びに来てくださいね!
「目がさえる」は英語で wakeful と表すことができます。形容詞で「目が覚めている、眠れない、目がさえる」などの意味があります。 例 I'm wakeful and can't sleep because I had some coffee before going to bed. (寝る前にコーヒーを飲んでしまったので、目がさえて眠れません。) Drinking some coffee made me wakeful and I can't sleep. (コーヒーを飲んだら目がさえちゃって眠れません。(コーヒーを飲むことが私を目がさえた状態にしてしまって眠れません。)) 二通りの例文にしてみました!二つ目の 「~make 人 ー」「~が人をーの状態にする」は英語らしい表現で、いろんな場面で応用が利きます。ぜひ使ってみてくださいね。
「黙殺する」は英語で ignore や give --- the silent treatment(---には「人」が入ります)と表現することができます。 ignore はシンプルに「無視する」という動詞です。 give --- the silent treatment は「---にだんまりを決め込む」といった意味です。silent は「静かな」や「沈黙」、treatment は「扱い」を意味しています。 例 I don't like rumors. I always ignore them. (噂話は嫌いなんだ。いつも黙殺しているよ。) I give those who spread rumors the silent treatment. I hate rumors. (噂話を広める人たちのことは黙殺しているよ。噂話は嫌いだからね。) ちなみに rumor が「噂話」を表します。 2文目の those who は「~する人々」を表します。カジュアルな会話でも議論の場でも使える表現だと思います!
「儲け」を英語で表すのにこちらの2つの表現をご紹介します。 ・profit →「儲け」を意味します。make a profit で「儲かる」「利益を得る」となります。 ・profitable →「儲かる~」の意味です。a profitable job と言えば「儲かる仕事」というように使えます。 例 It's my hobby rather than a job, so I don't make a large profit. (商売というよりは趣味だから、大きな儲けはないよ。(ほとんど儲けはないよ)) It's not profitable. I'm doing this just because I like doing so. (儲かるもんじゃないよ。(ほとんど儲けはないよ)好きでやってるだけだからね。) 1つ目の例文にある rather than は「ーというよりむしろ~」というときの重要表現なので合わせて覚えておくと良いと思います! 2つ目の例文の just because は「ただ~だから」という意味で、日常生活でもよく使われる表現です。
「猛打を浴びる」は英語で get a batting barrage や get a hitting barrage と表現することができます。 batting barrage と hitting barrage のどちらもメジャーリーグに関するニュース記事で使われていました! bat は物としての「バット」の意味もありますが動詞で「バットで打つ」の意味もあります。 hit も同じように「ヒット」だけでなく「ヒットを打つ」の意味もあります。 barrage が「集中砲火」「一斉射撃」等の意味なので一気に猛打を浴びせている感じが出ているのではないでしょうか。 今回の例では「相手チームに猛打を浴びせた」ということで「浴びせた」の意味になるように例文を作ると I unleashed a batting barrage.(相手チームに猛打を浴びせた。) となります。unleash は「(強い力を)爆発させる」「引き起こす」等の意味を持つ動詞です。
「毛先だけ切ってください」は英語で Could you trim my hair ends? と表現することができます。 「切る」のは cut とも言えますが、毛先だけちょっと整えるようなイメージだと trim が合います。 また、「毛先」は my hair ends もしくは the end of my hair などと表します。 例 I don't want to change my hairstyle, so could you trim my hair ends? (髪型を変えたくないので、毛先だけ切っていただけますか?) ちなみによく誤解を招く例で I cut my hair.(私は髪を(自分で)切りました。) と I had my hair cut.(私は髪を切りました。(切ってもらいました)) があります。 美容室や床屋さんで切ってもらう場合、二つ目の文を使います。一つ目の方で「髪切ったんだ~」と言うと「え、自分で!?器用だね!?」となりかねないので気をつけましょう。 もちろん自分で切っている場合は I cut my hair. と伝えて大丈夫です!