プロフィール
「水っぽい」は、英語では、"watery"と言います。 水分が多くて、食べ物が薄味や水っぽくなったことを表わせます。 「ご飯が水っぽい」は、 "The rice is watery." や "The rice turned out too watery." などと言うことができます。 「お米を炊くときに水の分量を間違えてしまった」は、 "I made a mistake with the water measurement when cooking the rice."や "I messed up the water measurement when cooking the rice." などと言えます。 ちなみに、「炊飯器」は、"rice cooker"と言います。 「しゃもじ」は、"rice paddle"や"rice spatula"、"rice scoop"と言います。
「人類史上初めて」は、"for the first time in human history"と言うことができます。 "It was the first time in human history that an atomic bomb was used."は、 「人類史上初めて原爆が使用された。」という意味になります。 "for the first time"は「初めて」という意味ですが、 "for the first time in ~"でいろいろな表現を作ることができます。 for the first time in my life - 人生で初めて for the first time in a decade - 10年ぶりに for the first time in years - 何年かぶりに などがあります。
「人ごみにもまれる」は英語では、"get caught in a crowd"で表現できます。 "I got caught in a crowd at Times Square." (タイムズスクエアで人ごみにもまれた。) と言うことができます。 "crowd"は、「群衆、集まった大勢の人、人混み」という意味です。 "I was engulfed by the crowd."(私は群衆に飲み込まれた。)も似たような意味になります。 "engulf"は、「〔~を〕飲み込む、巻き込む」という意味です。
"crowded"は、「混雑した、いっぱいの、混み合った、満員の」といった意味です。 これを否定して、"not crowded"と言うと、混雑してない、つまり人けが少ないという内容を伝えられます。 「人けが少ない道だね」と言いたい場合は、 "This street is not very crowded."と言うことができます。 他にも同じ内容を表現する言い方としては、 "There aren't many people on this street.”(この通りにはあまり人がいない。) "This street is pretty quiet."(この通りはとても静かだ。) "There's not much foot traffic on this road."(この道路にはあまり歩行者がいない。) などともいえると思います。 "foot traffic"は、歩行者の流れや歩行者の数を指します。
「針小棒大」は誇張するという意味なので、英語では、"exaggerate"(〔~を〕誇張して[大げさに]言う)を使って表現すると良いと思います。 「彼女は、針小棒大に話す癖があるので、話を聞くときには注意した方がいいよ。」は、 "She has a tendency to exaggerate, so you should be cautious when listening to her."(彼女は誇張する傾向があるので、彼女の話を聞くときは用心したほうがいい。) のように英語で言うことができます。 また、「針小棒大に言う」という意味の表現で、"make a mountain out of a molehill"(【直訳】モグラの掘り土から山を作る)があります。 この表現を使って、 "She has a habit of making a mountain out of a molehill, so it's a good idea to be cautious when listening to her." のように言うこともできます。