プロフィール
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! it's rude to speak on the phone on the train. で表します。 「~はマナー違反とされています」の言い回しで、 「~するのが失礼です」の[it's rude to +動詞の原形]にします。 You are lacking manners if you yap on your phone on the train in Japan. To yap = (カジュアル)長時間イライラさせられるマナーで話すこと Lacking manners =マナーがなってない、無礼な、失礼な
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! 「電源を切っています(状態を表す)」は英語ではそれぞれの訳があります。 The power is off. The power is turned off. It is off. It is turned off. いずれも電源を切るという意味です。 いつから切れているかという情報を追加する場合は、It has been off since 8am.(朝8時から切っています)のようにも表すことができます。
traditional culture が一番自然な言い方です。 「日本の伝統文化」と言う場合、traditional より Japanese の方が重要なので、重要な方を名詞の前に持ってきます。 I'm interested in traditional Japanese culture. 私は日本の伝統文化に興味があります。 Some people say there are parts of traditional Japanese culture that people do not value anymore. 「もはや人々が尊重しなくなった日本の伝統文化の部分があるようだ」