プロフィール
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! fill in: 塗りつぶす、書き込む "Fill in number one to three on your answer sheets." 「あなたの解答用紙の1〜3の数字を塗りつぶしてください」 be blacked out/ be crossed out = 黒塗りされているでもokです。 「その文は部分的に黒塗りされている」= Parts of that sentence have been blacked out.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います! I think we have bad connection. It's too noisy here. で表します。 よりナチュラルな表現 You were (a little) broken up.(電波のせいで途切れ途切れだった) というような言い方で配慮するということがあります。 It seems we have a bad connection. I cannot hear you well. 接続が良くない。という言い方もできます