Gerogiaさん
2023/04/13 22:00
電波が良くない を英語で教えて!
電話が途切れ途切れになる時に使う「ここは電波がよくないね」は英語でなんというのですか?
回答
・The signal is poor.
・The reception is bad.
・The connection is weak.
The signal is poor here, isn't it?
「ここ、電波が悪いよね?」
「The signal is poor」は、通信の信号が弱い、または品質が悪いことを指す表現です。携帯電話やインターネット、ラジオ、テレビなどの受信状況が良くない場合に使われます。山間部や地下など、電波が届きにくい場所での通話や、大量のデータを送受信する際に速度が遅くなるなどの状況で使えます。
The reception is bad here.
「ここは電波がよくないね」
The connection is weak here, isn't it?
「ここは電波が弱いね。」
The reception is badは主にテレビやラジオの信号が悪い時に使われます。「映像がノイズが入って見えない」「音が途切れる」などの状況で使います。一方、"The connection is weak"はインターネットやWi-Fiの接続が不安定な時に使います。例えば、「動画が途中で止まる」「ウェブページが読み込まれない」などの状況で使います。両者ともに似た状況で使われることもありますが、それぞれ特定の状況で使われることが多いです。
回答
・I think we have bad connection.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
I think we have bad connection.
It's too noisy here.
で表します。
よりナチュラルな表現
You were (a little) broken up.(電波のせいで途切れ途切れだった)
というような言い方で配慮するということがあります。
It seems we have a bad connection. I cannot hear you well.
接続が良くない。という言い方もできます