yoshinoさん
2023/07/24 14:00
電波が良い を英語で教えて!
災害後、よく相手の声が聞こえる時に「ようやく電波が良くなった」と言いたいです。
回答
・The signal is strong.
「電波が良い」は英語で、一般的に上記のように表現されます。直訳すると「電波が強い」です。
signal :「電波」を表す一般的な単語で、スマートフォンやWi-Fiの通信状態などを指します。
strong :電波の「強さ」を表現するときに使われる形容詞です。
しかし、ご質問のシチュエーションでは以下の様に表現します。
例文
The signal has finally improved, and I can hear you clearly now.
ようやく電波が良くなって、今ははっきり声が聞こえるよ。
has improved :現在完了形で、過去から現在に至る変化や状況の改善を表します。ここでは、「電波が良くなった」という状況が今に至っていることを表現しています。
finally :副詞で「ようやく、ついに」という意味です。改善が待ち望まれていたことを強調しています。
ご状況に合わせて使い分けてくださいね。
ちなみに、「電波が弱いは weak を使えばOKです。
お役に立ちましたら幸いです。