Toshiさん
2023/04/13 22:00
携帯の電波が入る を英語で教えて!
旅行先で、友人に「最近はどこでも(地方に行っても)携帯の電波入るからありがたい」と言いたいです。
回答
・Getting cell phone reception
・Getting a signal on my cell phone
・Picking up cell service
It's so convenient that you can get cell phone reception anywhere these days, even in remote areas.
最近はどこでも、たとえ地方に行っても携帯の電波が入るからとても便利だよ。
「Getting cell phone reception」は、携帯電話が電波を受信し、通話やインターネットが利用可能な状態を指す表現です。主に、携帯電話の電波が弱い、または全くない場所から電波の強い場所に移動したときや、通話が切れた後、再び電波を捕まえたときなどに使います。例えば、「山の中で全く繋がらなかったけど、山を下りてきたらようやく電波を捕まえた」といった状況で用いられます。
It's such a relief that these days, I can get a signal on my cell phone no matter where I go.
最近はどこに行っても携帯の電波が入るので、本当に助かっています。
It's so convenient now that we can pick up cell service pretty much anywhere, even in the countryside.
「最近は地方に行っても携帯の電波が入るから、本当に便利だね。」
「Getting a signal on my cell phone」は携帯電話に信号が入ることを一般的に指します。これは特定の場所での接続可能性に関連していることもありますが、具体的な場所には必ずしも言及していません。一方、「Picking up cell service」は、特定の場所で携帯電話のサービスを受ける能力を指しています。これは通常、移動中や新しい場所に到着したときなどに使用されます。言い換えれば、後者はより具体的な場所や状況に焦点を当てています。
回答
・cell phone signals are available
・mobile phone reception is available
「最近はどこでも(地方に行っても)携帯の電波入るからありがたい」と英語で、
"I'm grateful that cell phone signals are available almost everywhere these days, even in rural areas," と言うことができます。
または、
"I'm grateful that mobile phone reception is available everywhere now, even in rural areas," と言うこともできます。