kyokaさん
2025/07/29 10:00
携帯電話の電波は、問題なく入りますか? を英語で教えて!
生活の必需品である携帯電話の通信状況について、お客様が尋ねる「携帯電話の電波は、問題なく入りますか?」は英語でなんというのですか?
回答
・How's the cell service here?
・Do you get good reception here?
「ここの電波どう?」くらいの気軽な聞き方です。旅行先や初めて訪れたカフェ、山の中などで、自分のスマホの電波が悪い時に周りの人に「あなたはどう?」と尋ねる定番フレーズ。とても自然でカジュアルな表現です。
How's the cell service here?
ここの携帯の電波はどうですか?
ちなみに、「Do you get good reception here?」は「ここ、電波入る?」くらいの気軽な聞き方です。スマホで通話やネットをしたいけど、電波が悪いかも?と感じた時に、相手の状況を尋ねる定番フレーズ。建物の中や地下、田舎などで使えますよ。
Do you get good reception here?
携帯電話の電波は、問題なく入りますか?
回答
・Is the reception okay here?
「携帯電話の電波は、問題なく入りますか?」 は上記のように表します。
reception は 名詞で「受付」の意味が思い付きますが、電波の状態を指す場合、「受信」という意味でも使われます。
例)
I have no reception.
電波がない。
My phone doesn't get much reception.
私の携帯はあまり電波を拾わない。
okay は 形容詞で 「大丈夫だ」 「問題ない」 です。
here は 「ここで」 を表す副詞です。
例文
There's something I'd like to ask. Is the reception okay here?
お伺いしたいことがあるのですが。携帯電話の電波は、問題なく入りますか?
something : 何か
I'd like to~ : ~したいのですが
・want to ~ より丁寧な表現です。
ask : 尋ねる (動詞)
参考にしてみて下さい。
Japan