horimoto osamuさん
2025/06/10 10:00
電波が悪すぎて会話が途切れる を英語で教えて!
通信状況が悪くて通話がブツブツ切れる時に言いたいです。
回答
・Your voice is breaking up.
・Your voice is breaking up.
1. Your voice is breaking up.
電波が悪すぎて会話が途切れる。
・breaking up:ブツブツ途切れている
break up は、通話中に「音が途切れる」という意味の定番表現です。
恋人との別れ (break up with someone) の意味もありますが、ここでは通信の話です。
例文
I can’t hear you properly. Your voice is breaking up.
声がブツブツ途切れていて、声がちゃんと聞こえません。
I can’t hear you:「声が聞こえません」
電話やオンライン会議なので、相手の声が聞こえない時に使う定番フレーズです。
逆に「聞こえますか?」と相手に聞きたい時は Can you hear me ? と言います。
properly:「正しく・ちゃんと」という意味の副詞
2. Your voice is breaking up.
電波が悪すぎて会話が途切れる。(電波が悪くて通話が何度も途切れているよ。)
・cutting out:通話が途切れている
cut out は「(電波や音声が)途切れる」、keep ~ing は「〜し続ける」という意味で、繰り返し起きている状況を表します。
例文
I'm having trouble hearing you. The call keeps cutting out.
聞き取りづらいな。通話が何度も途切れているよ。
・I'm having trouble hearing you:聞き取りづらい
have trouble ~ing は「〜するのに苦労している」という定型フレーズです。
Japan