Umi

Umiさん

2025/07/09 10:00

電波が悪いみたい を英語で教えて!

電話の音声が、途切れ途切れになる時に「電波が悪いみたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 172
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/12 04:47

回答

・I think the signal is bad.

「電波が悪いみたい」は、上記のように表せます。

I think : ~だと思う
・控えめに自分の推測を述べる時に使います。今回の「みたい」に相当します。

signal : 電波、信号(名詞)
・スマホやWi-Fiなどの通信状態を指します。

bad : 悪い(形容詞)

A : Can you hear me clearly?
はっきり聞こえる?
B : I think the signal is bad.
電波が悪いみたい。

clearly : はっきりと(副詞)

また、似た表現で You're breaking up. 「(あなたの声が)途切れてるよ」 があります。これは実際に音声がプツプツと切れているときに使われる、ネイティブがよく使う自然な表現です。break up は「通信が途切れる」を意味します。合わせて覚えておくといいでしょう。

役に立った
PV172
シェア
ポスト