Yoshikiさん
2020/02/13 00:00
電波が悪い を英語で教えて!
接続が良くないときや声が聞きづらいときに「電波が悪いようです」と伝えたい
回答
・The signal is really bad.
・The reception is terrible.
・The connection is extremely poor.
I'm having a hard time hearing you, the signal is really bad.
あなたの声がよく聞こえないんだ、電波が本当に悪いようだよ。
「The signal is really bad.」は「電波や通信の信号が非常に悪い」という意味です。通話が途切れる、インターネットの接続が不安定など、電話やWi-Fiの信号が弱い状況で使います。また、テレビの映像が乱れているときやラジオの音が途切れる状況でも使用可能です。
The reception is terrible, I can barely hear you.
「電波が悪いようで、あなたの声がほとんど聞こえません。」
I'm afraid the connection is extremely poor. I can barely hear you.
残念ながら、接続が非常に悪いです。あなたの声がほとんど聞こえません。
The reception is terribleは主にテレビやラジオの受信状態が悪い時に使います。一方、"The connection is extremely poor"はインターネットや電話の接続が悪い時に使います。両方とも技術的な問題で通信がうまくいかない状況を表しています。
回答
・The internet connection is rough. 接続が不安定。
・The internet connection is unstable. 接続が不安定。
・The internet connection is spotty. 接続が不安定。
インターネットの接続が悪くて仕事が捗らない時、困りますよね。
そんな時の説明のために覚えておきましょう
【回答のポイント】
接続・インターネット接続=internet connection
電波=signal
英語表現では電波が悪いとは言わずに、”接続が不安定”と言います。
不安定は、unstable (stable 安定の逆)、rough (ラフ 粗い)、spotty (まだら)を使います。
ちなみに接続が切れてしまったときは、
”the internet is disconnected”
携帯が電波を失ったときは、
"GPS signal is lost" などどいいます。