Tomoさん
2020/02/13 00:00
会話が「途切れる人」と「盛り上がる人」 を英語で教えて!
会話が続くタイプと長続きしないタイプがあり、それぞれのタイプを表現する時に「盛り上がる人」と「途切れる人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He's a conversation starter!
・He's a social butterfly!
英語では「He's a conversation starter」と「He's a conversation ender」と表現します。
「He's a conversation starter!」は、「彼は会話を始めるのが上手だ」という意味です。社交的なシーンやパーティーなど、人々が集まる場所でよく使われる表現です。この人は面白い話題を提供したり、初めて会う人々を巧みに引き込んだりして、会話を盛り上げるのが得意というニュアンスが含まれています。また、リーダーシップを取って集団のコミュニケーションを活性化する人を指すこともあります。
My brother loves parties and meeting new people. He's such a social butterfly!
私の兄はパーティーや新しい人と出会うのが大好き。彼は本当に社交的だね!
"He's a conversation starter!"とは、その人が会話を始めるのが得意、または話題を提供して会話を盛り上げることが上手という意味合いです。対照的に"He's a social butterfly!"とは、その人が社交的で人々との交流をとても楽しむ、周りの人々から好かれる傾向にあるという意味合いです。したがって、最初のフレーズはその人の会話能力を強調し、2つ目のフレーズはその人の社交性を強調します。
回答
・a good talker /a poor talker
・have a way with words / not have a way with words
"会話が「途切れる人」と「盛り上がる人」"これを
「会話が盛り上がる人」=話し上手な人 と定義します。
「会話が途切れる人」=話し下手な人
まず「話し上手な人」は
a good talker で表現出来ます。
例文
He's a good talker. Our conversation always becomes lively.
彼って話し上手な人なの。いつも話が盛り上がるんだよね。
「話し下手な人」= a poor talker
He's a poor talker. I couldn't get excited about our conversation.
彼って話下手で。彼との話しは面白くなかったわ。
2.have a way with words.
これは「言葉巧み,弁がたつ」を意味します。
例文
You have a way with words. I really enjoy talking with you.
言葉巧みだね! 君と話すのはいつも楽しいよ。
また
have a way with~ =~の扱いが上手、を意味し
You have a way with children (子供の扱いが上手い)/ women (女性の扱いが上手い)/compliments (ほめ方が上手い)となります。
また
言葉巧みに自分の思うように人を動かす人のことを
a fast talker といいます。
例文
He's a fast talker. You should take his words with a pinch(grain) of salt.
彼は言葉巧みだよ。 話し半分にとった方がいいよ。
※with a pinch(grain) of salt. =一つまみの塩と=加減して、割引いて
ご参考になれば幸いです。