kichiさん
2022/10/24 10:00
話が盛り上がる を英語で教えて!
母に帰りが遅いことをたしなめられたので「ごめんなさい、話が盛り上がっちゃって」と言いたいです。
回答
・The conversation is getting lively.
・The conversation is heating up.
・The discussion is really taking off.
I'm sorry, Mom. The conversation was getting lively, and I lost track of time.
「ごめんなさい、お母さん。話が盛り上がっちゃって、時間を忘れてしまったよ。」
このフレーズは、会話が盛り上がってきて、参加者全員が活発に意見を交わし、楽しんでいる状況を表します。元々静かだったり、退屈だったりした会話が面白くなってきたときや、ディスカッションが活発になってきた時に使用します。パーティーや会議、友人との食事など、複数人が会話を共有するシーンで使える表現です。
Sorry, mom. The conversation was heating up and I lost track of time.
「ごめんなさい、母さん。話が盛り上がって時間を忘れてしまったよ。」
I'm sorry, mom. The discussion was really taking off and I lost track of time.
ごめんなさい、母さん。話が本当に盛り上がってしまって時間を忘れていました。
The conversation is heating upは議論が激しくなったり、感情が高まってきたときに使われる表現です。これに対して、"The discussion is really taking off"は、ディスカッションが活発化し、新しいアイデアや議論の方向性が生まれ始めたときに使われます。ヒートアップは対立や感情の発露を含む一方で、テイクオフは生産的な進展を強調します。
回答
・the conversation gets lively
・the conversation becomes exciting
「話が盛り上がる」というフレーズですが、
the conversation gets lively
the conversation becomes exciting
と表現することができます。
例文の「ごめんなさい、話が盛り上がっちゃった」というフレーズは
"Sorry, the conversation got lively / became exciting." と言えます。
"At the party, the topic of travel came up, and the conversation became exciting with everyone sharing their adventures. So, I got home late, sorry. "
パーティーで旅行の話題が上がり、みんなの冒険話で会話が盛り上がったんだ。
それで帰りが遅くなってしまったよ。ごめんなさい。