hamuhamuさん
2023/06/22 10:00
ほくろが盛り上がってる を英語で教えて!
ほくろが立体的になっていたので、「ほくろが盛り上がってる」と言いたいです。
回答
・The mole is raised.
・The mole is protruding.
・The mole is elevated.
The mole is raised.
ほくろが盛り上がっています。
「The mole is raised」は、「ほくろが盛り上がっている」という意味です。医療や健康に関するシチュエーションで使われます。例えば、皮膚科医が患者の皮膚の状態を説明する時や、自分の皮膚の変化に気付いた時に使用します。また、皮膚がんの早期発見の一環として、ほくろの形状や高さの変化に注目することも推奨されています。このフレーズはそのような状況を表すのに適しています。
The mole is protruding.
「ほくろが盛り上がっています。」
The mole is elevated.
「ほくろが盛り上がっている。」
The mole is protrudingとThe mole is elevatedは、ほくろの形状を表す表現ですが、少し異なるニュアンスがあります。Protrudingは、ほくろが肌から突き出ていることを強調し、一般的なほくろよりも顕著に見えることを指します。一方、Elevatedはほくろが肌面よりも高い位置にあることを示しますが、protrudingほど強くはありません。医療の文脈では、protrudingは潜在的な皮膚疾患の兆候である可能性を示すことがあります。
回答
・mole is raised
・nevus is raised
「ほくろが盛り上がってる 」は英語では mole is raised や nevus is raised などで表現することができると思います。
There is a raised mole under my right eye, so I'm careful not to accidentally scratch it.
(僕は右目の下にあるほくろが盛り上がってるので、不意に引っ掻かないように気をつけています。)
※ちなみに「魅力的なほくろ」というニュアンスの beauty mark という表現もあります。
ご参考にしていただければ幸いです。