taro

taroさん

2022/09/26 10:00

唇の右上にほくろがある を英語で教えて!

唇の上にほくろがあるので、「唇の右上にほくろがあります。」と言いたいです。

0 1,066
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 00:00

回答

・Having a beauty mark on the upper right side of the lip.
・Having a mole on the top right corner of the lip.
・Having a beauty spot on the top right of the lip.

I have a beauty mark on the upper right side of my lip.
私の唇の右上にほくろがあります。

この表現は、特定の特徴を描写する際に使われます。主に女性の顔にある小さなほくろを指す言葉で、美しさやセクシーさを引き立てる要素とされます。映画や料理の評論など、特徴を細かく描写する必要があるシチュエーションで使われることが多いです。また、一部の人々にとっては魅力的な特徴とされており、それを持つ人物への興味や注目を強調する文脈でも使われます。

I have a mole on the top right corner of my lip.
「私の唇の右上にほくろがあります。」

I have a beauty spot on the top right of my lip.
唇の右上にほくろがあります。

「Mole」と「beauty spot」はどちらも皮膚上の小さな色素沈着を指すものですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Mole」は医学的な言葉であり、特に美的な意味合いはありません。一方、「beauty spot」はより日常会話や美的な文脈で用いられ、「きれいな、魅力的な特徴」とされることが多いです。したがって、個々のディスカッションの中で、その色素沈着が魅力と見なされるかどうかによって、これらの言葉を使い分けることがあります。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/09 15:17

回答

・I have a mole on the upper right side of my lip

・ほくろ: mole この他にも beauty mark/beauty spot などと表現することもあります。口元にあるほくろは魅力的だと捉えれることが多いことから来ています。

・~がある: I have ..
この場合の「ある」は、自分が(そのような)特徴を有している、となり、その場合は have を使います。
upper: 上の方の(形容詞)
日本語では右上、ですが英語だと、「上の方の右」となります。

上記、ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV1,066
シェア
ポスト